onionshare/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po
Aindriú Mac Giolla Eoin 666928fe60
Translated using Weblate (Irish)
Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ga/

Translated using Weblate (Irish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ga/

Translated using Weblate (Irish)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ga/
2024-08-23 17:44:55 +02:00

252 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "OnionShare a Fhorbairt"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Ag comhoibriú"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"Tá foireann Keybase oscailte ag OnionShare chun an tionscadal a phlé, "
"ceisteanna a chur, smaointe agus dearaí a roinnt, agus pleananna a dhéanamh "
"le haghaidh forbartha sa todhchaí. (Is bealach éasca é freisin chun "
"teachtaireachtaí díreacha criptithe deireadh go deireadh a sheoladh chuig "
"daoine eile sa phobal OnionShare, cosúil le seoltaí OnionShare.) Chun "
"Keybase a úsáid, íoslódáil an app `Keybase <https://keybase.io/download>`_ , "
"déan cuntas, agus `bí isteach san fhoireann seo <https://keybase.io/team/"
"onionshare>`_. Laistigh den app, téigh go dtí \"Foirne\", cliceáil \"Join a "
"Team\", agus cineál \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"Tá `liosta seoltaí <https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ "
"ag OnionShare freisin d'fhorbróirí agus do dhearthóirí chun an tionscadal a "
"phlé."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Cód Ranníocaíochta"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Tá cód foinse OnionShare le fáil sa stór Git seo: https://github.com/"
"onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Más mian leat cód a chur le OnionShare, cabhraíonn sé le bheith ar fhoireann "
"Keybase agus ceisteanna a chur faoi na rudaí a bhfuil tú ag smaoineamh ar "
"oibriú air. Ba cheart duit athbhreithniú a dhéanamh freisin ar na `"
"saincheisteanna oscailte ar fad <https://github.com/onionshare/onionshare/"
"issues>`_ ar GitHub féachaint an bhfuil aon cheann ar mhaith leat dul i "
"ngleic leo."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Nuair a bheidh tú réidh le cód a chur leis, oscail iarratas tarraingthe i "
"stór GitHub agus déanfaidh duine de chothabhálaithe an tionscadail é a "
"athbhreithniú agus b'fhéidir ceisteanna a chur, athruithe a iarraidh, é a "
"dhiúltú, nó cumasc isteach sa tionscadal é."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Forbairt Tosaigh"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
"Forbraítear OnionShare i Python. Chun tús a chur leis, clónáil stór Git ag "
"https://github.com/onionshare/onionshare/ agus ansin féach ar an gcomhad ``"
"cli/README.md`` chun foghlaim conas do thimpeallacht forbartha a shocrú don "
"leagan ordú-líne , agus an comhad ``desktop/README.md`` chun foghlaim conas "
"do thimpeallacht forbartha a shocrú don leagan grafach."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Sna comhaid sin tá na treoracha agus na horduithe teicniúla is gá a "
"shuiteáil spleáchais do d'ardán, agus chun OnionShare a rith ón gcrann "
"foinse."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Leideanna dífhabhtaithe"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Modh briathra"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Agus é á fhorbairt, tá sé áisiúil OnionShare a rith ó chríochfort agus an "
"bhratach ``--verbose`` (nó `` -v``) a chur leis an ordú. Priontálann sé seo "
"go leor teachtaireachtaí cabhrach chuig an teirminéal, mar shampla nuair a "
"chuirtear tús le rudaí áirithe, nuair a tharlaíonn imeachtaí (cosúil le "
"cnaipí a chliceáiltear, sábháladh nó athlódáiltear socruithe), agus faisnéis "
"dífhabhtaithe eile. Mar shampla::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Is féidir leat do chuid teachtaireachtaí dífhabhtaithe féin a chur leis tríd "
"an modh ``Common.log`` a rith ó ``onionshare/common.py``. Mar shampla::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
"manipulated."
msgstr ""
"Is féidir é seo a bheith úsáideach agus tú ag foghlaim an tslabhra imeachtaí "
"a tharlaíonn agus OnionShare á n-úsáid, nó luach athróg áirithe roimh agus "
"tar éis iad a láimhseáil."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
msgstr "Áitiúil amháin"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tá Tor mall, agus is minic a bhíonn sé áisiúil tús a chur le seirbhísí "
"oinniúin go hiomlán le linn na forbartha. Is féidir leat é seo a dhéanamh "
"leis an mbratach ``--áitiúil-amháin``. Mar shampla::"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"Sa chás seo, luchtaíonn tú an URL ``http://127.0.0.1:17641`` i "
"ngnáthbhrabhsálaí mar Firefox, in ionad Brabhsálaí Tor a úsáid. Níl an "
"eochair phríobháideach ag teastáil i mód áitiúil amháin, mar sin is féidir "
"leat neamhaird a dhéanamh di."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Ag Cur Aistriúcháin"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Cuidigh le OnionShare a dhéanamh níos fusa le húsáid agus níos eolach agus "
"fáilteach do dhaoine trí é a aistriú ar `Hosted Weblate <https://hosted."
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Coinnigh an \"OnionShare\" i litreacha "
"Laidine i gcónaí, agus úsáid \"OnionShare (ainm áitiúil)\" más gá."
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Chun cabhrú leis an aistriúchán, déan cuntas Óstáil Weblate agus cuir tús le "
"rannchuidiú."
#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Moltaí maidir le Bunteaghráin Bhéarla"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
"application and the documentation."
msgstr ""
"Uaireanta bíonn na teaghráin bhunaidh Bhéarla mícheart, nó ní réitíonn siad "
"idir an t-iarratas agus an doiciméadú."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
"usual code review processes."
msgstr ""
"Feabhsuithe ar theaghrán foinse an chomhaid trí @kingu a chur le do nóta "
"tráchta Weblate, nó eisiúint GitHub nó iarratas tarraingthe a oscailt. "
"Cinntíonn an dara ceann go bhfeiceann gach forbróir réamhtheachtacha an "
"moladh, agus go bhféadfaidh siad an teaghrán a mhodhnú trí na gnáthphróisis "
"athbhreithnithe cóid."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
msgstr "Stádas an Aistriúcháin"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Seo é stádas reatha an aistriúcháin. Más mian leat aistriúchán a thosú i "
"dteanga nach bhfuil tosaithe fós, scríobh chuig an liosta seoltaí le do "
"thoil: onionshare-dev@lists.riseup.net"