onionshare/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
Hosted Weblate e747afee3b
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
2024-04-11 06:02:00 +02:00

396 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "Desarrollar OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Colaborar"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. "
"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase <https://"
"keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://"
"keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia "
"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/"
"subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñafores para discutir "
"el proyecto."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuyendo código"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: https://"
"github.com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase "
"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías "
"revisar todas las `cuestiones abiertas <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si hay alguna a la cual te gustaría "
"encarar."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en "
"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y "
"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore "
"dentro del proyecto."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Iniciando el desarrollo"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, clona el repositorio "
"Git en https://github.com/onionshare/onionshare/ y luego consulta el archivo "
"``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu entorno de desarrollo "
"para la versión de consola, y el archivo ``desktop/README.md`` para aprender "
"cómo configurar tu entorno de desarrollo para la versión gráfica."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Esos archivos contienen las instrucciones técnicas y comandos necesarios "
"para instalar las dependencias para tu platforma, y ejecutar OnionShare "
"desde la estructura de directorio fuente."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Consejos para depuración"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Modo detallado"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime "
"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son "
"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones "
"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de "
"depuración. Por ejemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
"manipulated."
msgstr ""
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas "
"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean "
"manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
msgstr "Solo local"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios onion "
"sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el modoficador "
"``--local-only``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"En este caso, cargas el URL ``http://127.0.0.1:17641`` en un navegador web "
"normal como Firefox, en vez de usar al Navegador Tor. No se precisa "
"realmente la clave privada en el modo 'solo local', por lo que puedes "
"ignorarla."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Contribuyendo traducciones"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para "
"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto "
"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario."
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
"contribuir."
#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
"application and the documentation."
msgstr ""
"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
"corresponden entre la aplicación y la documentación."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
"usual code review processes."
msgstr ""
"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en "
"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última "
"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
"procesos usuales de revisión de código."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
msgstr "Estado de las traducciones"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a "
"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
#~ "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
#~ "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
#~ "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
#~ "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el "
#~ "proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer "
#~ "planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar "
#~ "mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad "
#~ "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas "
#~ "descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear "
#~ "una cuenta, y `unirte a este equipo <https://keybase.io/team/"
#~ "onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia Equipos, haz clic en "
#~ "\"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
#~ "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el "
#~ "repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar "
#~ "luego al archivo ``BUILD.md``."
#~ msgid ""
#~ "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
#~ msgstr ""
#~ "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:"
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
#~ msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma"
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
#~ msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete"
#~ msgid "Building packages"
#~ msgstr "Construyendo paquetes"
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
#~ msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare"
#~ msgid "Debugging in Windows"
#~ msgstr "Depurando en Windows"
#~ msgid ""
#~ "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
#~ "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
#~ msgstr ""
#~ "Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en "
#~ "Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar "
#~ "``console=False`` a ``console=True``."
#~ msgid ""
#~ "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
#~ "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
#~ msgstr ""
#~ "Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías "
#~ "necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos ``build_exe."
#~ "bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en ``BUILD.md``)."
#~ msgid ""
#~ "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
#~ "to see the debug output."
#~ msgstr ""
#~ "Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una "
#~ "ventana de línea de comando para ver la salida de depuración."
#~ msgid ""
#~ "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
#~ "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
#~ "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgstr ""
#~ "La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más "
#~ "fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del "
#~ "globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir "
#~ "OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
#~ "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. "
#~ "Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: https://hosted.weblate.org/"
#~ "projects/onionshare/"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes the original English strings could be improved, making them "
#~ "easier to translate into other languages."
#~ msgstr ""
#~ "A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser "
#~ "mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes."
#~ msgid ""
#~ "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub "
#~ "issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
#~ "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify "
#~ "the string via the usual code review processes."
#~ msgstr ""
#~ "Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por "
#~ "favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto "
#~ "asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente "
#~ "verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los "
#~ "procesos usuales de revisión de código."
#~ msgid "Translate the .desktop file"
#~ msgstr "Traduce el archivo .desktop"
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
#~ msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``."
#~ msgid ""
#~ "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
#~ "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
#~ "language). You can see what language codes are used for translation by "
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
#~ msgstr ""
#~ "Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de "
#~ "lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en "
#~ "``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos "
#~ "de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos "
#~ "en ``share/locale/*.json``:"
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
#~ "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
#~ "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up your development environment for the "
#~ "graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. Para arrancar, clona el "
#~ "repositorio Git en https://github.com/micahflee/onionshare/ y luego "
#~ "consulta el archivo ``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu "
#~ "entorno de desarrollo para la versión de línea de comando, y el archivo "
#~ "``desktop/README.md`` para aprender cómo hacerlo para la versión gráfica."