mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-08 05:58:11 -05:00
44400654ed
Currently translated at 9.2% (5 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 81.6% (58 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 70.4% (50 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 70.3% (19 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 55.5% (15 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 33.3% (9 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bg/
160 lines
10 KiB
Plaintext
160 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:2
|
||
msgid "Security Design"
|
||
msgstr "Модел на сигурност"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:4
|
||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||
msgstr ""
|
||
"Първо прочетете :ref:`how_it_works`, за да разберете общия принцип на работа "
|
||
"на OnionShare."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:6
|
||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Като всеки приложен продукт, OnionShare може да съдържа дефекти и уязвимости."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:9
|
||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||
msgstr "От какво защитава OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
||
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
||
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
||
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
||
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||
"computers of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Трети страни нямат достъп до случващото се в OnionShare.** Като използвате "
|
||
"OnionShare вие създавате услугите директно на устройството си. Като "
|
||
"споделяте свои файлове с OnionShare те не се изпращат към сървъри на трета "
|
||
"страна. Като създавате стая за разговори с OnionShare това се случва само на "
|
||
"вашето устройство. Това е начин да се избегне традиционния модел, който "
|
||
"налага да имате доверие на чужди компютри."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
||
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
||
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
||
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
||
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
||
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Наблюдатели на мрежовата активност не могат да разберат какво се случва в "
|
||
"OnionShare по време на преноса на данни.** Връзката между услугата Onion на "
|
||
"Tor и Tor Browser е шифрована от край до край. Това означава, че "
|
||
"нападателите на мрежата не могат да наблюдават нищо освен шифрования трафик "
|
||
"на Tor. Даже ако подслушващият е междинен възел на Tor, целия трафик през "
|
||
"него е шифрован с помощта на таен ключ на услугата на Onion."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
||
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
||
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
||
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
||
"OnionShare user."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Анонимността на потребителите на OnionShare е защитена от Tor** OnionShare "
|
||
"и Tor Browser защитават анонимността на потребителите. Докато потребителят "
|
||
"на OnionShare предаде анонимно адреса на своята услуга на потребителя на Tor "
|
||
"Browser, той и трети лица не могат да разберат самоличността на потребителя "
|
||
"на OnionShare."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
||
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
||
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
||
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ако нападател научи за услугата на Onion, той все пак не може да достъпи "
|
||
"нищо.** Предишни атаки срещу мрежата на Tor за изброяване на услуги на Onion "
|
||
"позволиха на нападателите да открият тайни адреси ``.onion``. За да се "
|
||
"достъпи услуга на OnionShare от нейния адрес, трябва да се отгатне частният "
|
||
"ключ, използван за удостоверяване на клиента (освен ако услугата вече не е "
|
||
"направена публична чрез изключване на таен ключ - виж "
|
||
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:33
|
||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||
msgstr "От какво не предпазва OnonShare"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
||
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
||
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
||
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
||
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
||
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
||
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
||
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
||
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е сигурно.** "
|
||
"Предаването на адреса на OnionShare на други хора е отговорност на "
|
||
"потребителя на OnionShare. Ако адресът бъде изпратен несигурно (например "
|
||
"чрез писмо по електронен адрес, наблюдаван от нападател), подслушващият може "
|
||
"да установи, че се използва OnionShare. Подслушващите могат да достъпят "
|
||
"услуги, които все още работят, като заредят техните адреси и/или изгубен "
|
||
"ключ в Tor Browser. Избягвайте подобни ситуации, като предадете адреса през "
|
||
"сигурен канал - чрез шифровано текстово съобщение (вероятно с включени "
|
||
"изчезващи съобщения), шифровано електронно писмо или лично. Такива мерка не "
|
||
"са необходими, когато използвате OnionShare за нещо, което не е тайна."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
||
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
||
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||
"anonymity is a goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е анонимно.** "
|
||
"Трябва да се вземат допълнителни предпазни мерки, за да се гарантира, че "
|
||
"адресът на OnionShare се предава анонимно. Нов адрес на електронна поща или "
|
||
"профил за бързи разговори, достъпван само през Tor, може да се използва за "
|
||
"споделяне на адреса. Такива мерка не са необходими, ако не се цели "
|
||
"анонимност."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
|
||
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
|
||
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
|
||
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
|
||
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||
#~ "computers of others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**Трети страни нямат достъп, до случващото се в OnionShare.** Като "
|
||
#~ "използвате OnionShare вие създавате услуги на собственото си устройство. "
|
||
#~ "Ако споделите файлове посредством OnionShare те не се изпращат към никой "
|
||
#~ "сървър. Ако създадете стая за разговори, вашето устройство е сървъра, на "
|
||
#~ "който това се случва. По този начин се избягва традиционния модел, при "
|
||
#~ "който трябва да се доверите на устройствата на други хора."
|