onionshare/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po
109247019824 44400654ed
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 9.2% (5 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 81.6% (58 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 70.4% (50 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 70.3% (19 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 55.5% (15 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 33.3% (9 of 27 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bg/
2024-08-23 17:44:56 +02:00

160 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:06+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
msgstr "Модел на сигурност"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Първо прочетете :ref:`how_it_works`, за да разберете общия принцип на работа "
"на OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Като всеки приложен продукт, OnionShare може да съдържа дефекти и уязвимости."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
msgstr "От какво защитава OnionShare"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
"computers of others."
msgstr ""
"**Трети страни нямат достъп до случващото се в OnionShare.** Като използвате "
"OnionShare вие създавате услугите директно на устройството си. Като "
"споделяте свои файлове с OnionShare те не се изпращат към сървъри на трета "
"страна. Като създавате стая за разговори с OnionShare това се случва само на "
"вашето устройство. Това е начин да се избегне традиционния модел, който "
"налага да имате доверие на чужди компютри."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
"key."
msgstr ""
"**Наблюдатели на мрежовата активност не могат да разберат какво се случва в "
"OnionShare по време на преноса на данни.** Връзката между услугата Onion на "
"Tor и Tor Browser е шифрована от край до край. Това означава, че "
"нападателите на мрежата не могат да наблюдават нищо освен шифрования трафик "
"на Tor. Даже ако подслушващият е междинен възел на Tor, целия трафик през "
"него е шифрован с помощта на таен ключ на услугата на Onion."
#: ../../source/security.rst:23
msgid ""
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
"OnionShare user."
msgstr ""
"**Анонимността на потребителите на OnionShare е защитена от Tor** OnionShare "
"и Tor Browser защитават анонимността на потребителите. Докато потребителят "
"на OnionShare предаде анонимно адреса на своята услуга на потребителя на Tor "
"Browser, той и трети лица не могат да разберат самоличността на потребителя "
"на OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Ако нападател научи за услугата на Onion, той все пак не може да достъпи "
"нищо.** Предишни атаки срещу мрежата на Tor за изброяване на услуги на Onion "
"позволиха на нападателите да открият тайни адреси ``.onion``. За да се "
"достъпи услуга на OnionShare от нейния адрес, трябва да се отгатне частният "
"ключ, използван за удостоверяване на клиента (освен ако услугата вече не е "
"направена публична чрез изключване на таен ключ - виж "
":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "От какво не предпазва OnonShare"
#: ../../source/security.rst:35
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
"using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е сигурно.** "
"Предаването на адреса на OnionShare на други хора е отговорност на "
"потребителя на OnionShare. Ако адресът бъде изпратен несигурно (например "
"чрез писмо по електронен адрес, наблюдаван от нападател), подслушващият може "
"да установи, че се използва OnionShare. Подслушващите могат да достъпят "
"услуги, които все още работят, като заредят техните адреси и/или изгубен "
"ключ в Tor Browser. Избягвайте подобни ситуации, като предадете адреса през "
"сигурен канал - чрез шифровано текстово съобщение (вероятно с включени "
"изчезващи съобщения), шифровано електронно писмо или лично. Такива мерка не "
"са необходими, когато използвате OnionShare за нещо, което не е тайна."
#: ../../source/security.rst:42
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е анонимно.** "
"Трябва да се вземат допълнителни предпазни мерки, за да се гарантира, че "
"адресът на OnionShare се предава анонимно. Нов адрес на електронна поща или "
"профил за бързи разговори, достъпван само през Tor, може да се използва за "
"споделяне на адреса. Такива мерка не са необходими, ако не се цели "
"анонимност."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
#~ "computers of others."
#~ msgstr ""
#~ "**Трети страни нямат достъп, до случващото се в OnionShare.** Като "
#~ "използвате OnionShare вие създавате услуги на собственото си устройство. "
#~ "Ако споделите файлове посредством OnionShare те не се изпращат към никой "
#~ "сървър. Ако създадете стая за разговори, вашето устройство е сървъра, на "
#~ "който това се случва. По този начин се избягва традиционния модел, при "
#~ "който трябва да се доверите на устройствата на други хора."