mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-04 12:19:33 -05:00

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
146 lines
7.4 KiB
Plaintext
146 lines
7.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sq\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:2
|
||
msgid "Security Design"
|
||
msgstr "Konceptim Sigurie"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:4
|
||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||
msgstr ""
|
||
"Së pari lexoni :ref:`how_it_works` që të keni një ide se si funksionon "
|
||
"OnionShare-i."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:6
|
||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si krejt software-i, OnionShare mund të përmbajë të meta ose cenueshmëri."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:9
|
||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||
msgstr "Kundër kujt mbron OnionShare-i"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
||
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
||
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
||
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
||
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||
"computers of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Palë të treta s’kanë hyrje te ndonjë gjë që ndodh në OnionShare.** Të "
|
||
"përdorësh OnionShare-in do të thotë të strehoni shërbime drejt e në "
|
||
"kompjuterin tuaj. Kur përdorni kartelat tuaja me OnionShare, atp s’ngarkohen "
|
||
"te shërbyesit e ndonjë pale të tretë. Nëse krijoni një dhomë fjalosjeje "
|
||
"OnionShare, kompjuteri juaj vepron si një shërbyes edhe për këtë. Kjo shmang "
|
||
"modelin tradicional që lyp pasje besimi te kompjuterat e të tjerëve."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
||
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
||
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
||
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
||
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
||
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Përgjuesit e rrjeteve s’mund të spiunojnë ndonjë gjë që ndodh në "
|
||
"OnionShare gjatë tranziti.** Lidhja me shërbimit Onion Tor dhe Shfletuesit "
|
||
"Tor është e fshehtëzuar skaj-më-skaj. Kjo do të thotë se sulmuesit e "
|
||
"rrjeteve s’mund të përgjojnë ndonjë gjë, thjesht trafik Tor të fshehtëzuar. "
|
||
"Edhe nëse një përgjues është një nyjë dashakeqe “rendezvous” e përdorur për "
|
||
"të lidhur Shfletuesin Torme shërbimin Onion të OnionShare-it, trafiku është "
|
||
"i fshehtëzuar duke përdorur kyçin privat të shërbimit Onion."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
||
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
||
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
||
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
||
"OnionShare user."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Anonimiteti i përdoruesve të OnionShare-it mbrohet nga Tor-i.** OnionShare "
|
||
"dhe Shfletuesi Tor mbrojnë anonimitetin e përdoruesve. Për sa kohë që "
|
||
"përdoruesi i OnionShare-it komunikon në mënyrë anonime adresën OnionShare me "
|
||
"përdorues të Shfletuesit Tor, përdoruesit e këtij dhe përgjuesit s’mund të "
|
||
"mësojnë identitetin e përdoruesit OnionShare."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
||
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
||
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
||
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Nëse një agresor mëson rreth shërbimit Onion, ai prapë s’mund të bëjë gjë."
|
||
"** Sulme të mëparshëm kundër rrjetit Tor për gjetje shërbimesh Onion u "
|
||
"lejonin agresorëve të zbulonin adresa private ``.onion``. Për të hyrë në "
|
||
"shërbimin OnionShare prej adresës së tij, kyçi privat i përdorur për "
|
||
"mirëfilltësim klienti duhet hamendësuar (veç në qoftë se shërbimi është bërë "
|
||
"tashmë publik duke çaktivizuar kyçin privat -- shihni :ref:"
|
||
"`turn_off_private_key`)."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:33
|
||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||
msgstr "Kundër çfarë nuk mbron OnionShare-i"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
||
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
||
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
||
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
||
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
||
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
||
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
||
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
||
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Komunikimi i adresës dhe kyçit privat OnionShare mund të mos jetë i "
|
||
"siguruar.** Komunikimi i adresës OnionShare të tjerëve është përgjegjësi e "
|
||
"përdoruesit të OnionShare-it. Në u dërgoftë në mënyrë jo të siguruar (fjala "
|
||
"vjen, përmes një adrese email të mbikëqyrur nga një agresor), një përgjues "
|
||
"mund të kuptojë se po përdoret OnionShare. Përgjuesit mund të përdorin "
|
||
"shërbime që janë ende në punë, përmes ngarkimi në Shfletuesin Tor të "
|
||
"adresave dhe/ose kyçit të humbur të tyre. Shmangeni këtë duke e komunikuar "
|
||
"adresën në mënyrë të siguruar, përmes mesazhi tekst të fshehtëzuar "
|
||
"(mundësisht me tretje mesazhesh të aktivizuar), email të fshehtëzuar, ose "
|
||
"personalisht. Kjo s’është e nevojshme kur OnionShare përdoret për diçka që "
|
||
"s’është sekret."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
||
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
||
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||
"anonymity is a goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Komunikimi i adresës dhe kyçit privat OnionShare mund të mos jetë anonim."
|
||
"** Duhet bërë kujdes i veçantë për të garantuar se adresa OnionShare "
|
||
"komunikohet në mënyrë anonime. Për të dhënë adresën mund të përdoret një "
|
||
"llogari e re email apo fjalosjeje, e përdorshme vetëm përmes Tor-i. Kjo "
|
||
"s’është e nevojshme, hiq rastet kur anonimiteti është synim."
|