onionshare/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po

594 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 20:45+0000\n"
"Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Connexion à Tor"
#: ../../source/tor.rst:6
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur "
"licône ⚙ en bas à droite de la fenêtre dOnionShare pour accéder à ses "
"paramètres."
#: ../../source/tor.rst:11
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Le choix par défaut, la façon la plus simple et la plus fiable pour "
"OnionShare de se connecter à Tor. Cest pourquoi ce choix est recommandé "
"pour la plupart des utilisateurs."
#: ../../source/tor.rst:16
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus "
"``tor`` déjà configuré pour quOnionShare puisse lutiliser. Cela "
"ninterfère pas avec dautres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et "
"vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` "
"du système."
#: ../../source/tor.rst:20
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:24
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:27
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:31
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:35
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:38
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor"
#: ../../source/tor.rst:40
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor "
"<https://www.torproject.org/fr/>`_ et que vous ne voulez pas que deux "
"processus ``tor`` sexécutent, vous pouvez utiliser le processus ``tor`` "
"du Navigateur Tor. Gardez à lesprit que le Navigateur Tor doit être "
"ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que "
"cette approche fonctionne."
#: ../../source/tor.rst:44
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Cest une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier"
" des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
"quadministrateur."
#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"`Sur <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_, téléchargez « "
"Windows Expert Bundle » de Tor `. Extrayez le fichier compressé et copiez"
" le dossier résultant sur ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renommez en "
"``tor-win32`` le dossier résultant qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept "
"mots tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse "
"construire volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez "
"maintenant une invite de commande (``cmd``) en tant quadministrateur et "
"utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre "
"mot de passe. Par exemple :"
#: ../../source/tor.rst:59
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"La sortie de lempreinte du mot de passe est affichée après des "
"avertissements (que vous pouvez ignorer). Dans le cas de lexemple ci-"
"dessus, lempreinte est "
"``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` et placez-y lempreinte de votre mot de passe en "
"remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par lempreinte que vous "
"venez de générer :"
#: ../../source/tor.rst:66
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"Dans votre invite de commande dadministrateur, installez ``tor`` en tant"
" que service en utilisant le fichier ``torrc`` approprié que vous venez "
"de créer (comme indiqué dans "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Comme "
"ceci :"
#: ../../source/tor.rst:70
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Vous exécutez désormais un processus ``tor``système sur Windows."
#: ../../source/tor.rst:72
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Ouvrez OnionShare et cliquer l'icône \"⚙\". Dessous « Comment OnionShare "
"devrait-il se connecter à Tor? » choisissez « Se connecter en utilisant "
"le port de contrôle », et configurez « Port de contrôle » à ``127.0.0.1``"
" et « Port » à ``9051``. En dessous de « Paramètres dauthentification de"
" Tor » choisissez « Mot de passe » et définissez le mot de passe du port "
"de contrôle que vous avez sélectionné au-dessus. Cliquer sur le bouton « "
"Tester la connexion à Tor ». Si tout se passe bien, vous devriez voir « "
"Vous êtes connecté au contrôleur Tor. »."
#: ../../source/tor.rst:81
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Utilisez un système ``tor`` sur macOS"
#: ../../source/tor.rst:83
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Si ce nest pas déjà fait, installez dabord `Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, puis installez Tor :"
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
"Maintenant, configurez Tor pour autoriser les connexions à partir "
"dOnionShare :"
#: ../../source/tor.rst:94
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Et démarrez le service Tor du système :"
#: ../../source/tor.rst:98
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Ouvrez OnionShare et cliquez sur licône ⚙. Sous « Comment OnionShare "
"devrait-il se connecter à Tor? », choisissez « Se connecter en utilisant"
" un fichier dinterface de connexion », et définissez "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` comme fichier dinterface de "
"connexion. Sous « Paramètres dauthentification de Tor », choisissez « "
"Pas dauthentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le "
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes connecté au "
"contrôleur Tor »."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Linux"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Tout d'abord, installez le paquet ``tor``. Si vous utilisez Debian, "
"Ubuntu, ou une distribution Linux similaire, il est recommandé d'utilisé "
"le `répertoire officiel <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_ du projet Tor."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Ensuite, ajoutez votre utilisateur au groupe qui peut faire tourner le "
"processus ``tor`` (dans le cas de Debian et Ubuntu, ``debian-tor`) et "
"configurez OnionShare pour se connecter au fichier de contrôle de "
"l'interface de connexion de votre système ``tor``."
#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Ajoutez votre utilisateur au groupe ``debian-tor`` en exécutant cette "
"commande (remplacez ``username`` par votre nom d'utilisateur) ::"
#: ../../source/tor.rst:117
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Redémarrez votre ordinateur. Après qu'il ait redémarré, ouvrez OnionShare"
" et cliquer l'icône \"⚙\". Dessous « Comment OnionShare devrait-il se "
"connecter à Tor? » choisissez « Se connecter en utilisant un fichier "
"dinterface de connexion ». Définissez le fichier dinterface de "
"connexion comme étant ``/var/run/tor/control``. En dessous de « "
"Paramètres dauthentification de Tor » choisissez « Pas "
"dauthentification, ou authentification par témoin ». Cliquer sur le "
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are several options for how "
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
#~ " can change them in Settings, which"
#~ " you can get to by clicking the"
#~ " gear icon in the bottom-right "
#~ "of the window."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is the default way that "
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
#~ "also the simplest and most reliable "
#~ "way. For this reason, it's recommended"
#~ " for most users."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When you open OnionShare, it will "
#~ "launch a Tor process in the "
#~ "background that's configured specifically for"
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
#~ " won't interfere with other Tor "
#~ "processes on your computer, so you're"
#~ " free to run Tor Browser or use"
#~ " a system Tor in the background."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can configure OnionShare to connect"
#~ " to the Tor that comes with Tor"
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
#~ "don't already have it. With this "
#~ "setting selected, you need to keep "
#~ "Tor Browser open in the background "
#~ "while you're using OnionShare."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
#~ " which you can get `from here "
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
#~ " zip file and copy the extracted "
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
#~ "and rename the folder to ``tor-"
#~ "win32``, so that inside that folder "
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Make up a control port password. "
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
#~ "as my password. Now open a command"
#~ " prompt as an administrator, and use"
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
#~ " a hash of your password. For "
#~ "example::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The hashed password output is displayed"
#~ " after some warnings (which you can"
#~ " ignore). In my case, it was "
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Now create a new text file at "
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
#~ "and put this in it, replacing the"
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
#~ " just generated::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In your administrator command prompt, "
#~ "install tor as a service using the"
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
#~ "created (see `here "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
#~ "for more information on doing this). "
#~ "Like this::"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " control port\", and set the control"
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to your "
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
#~ " rummage work avenging construct "
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
#~ "button. If all goes well, you "
#~ "should see successfully connected to "
#~ "tor."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " socket file\", and set the socket"
#~ " file to be "
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"No "
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
#~ " all goes well, you should see "
#~ "successfully connected to tor."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install the tor package. If "
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
#~ " use Tor Project's `official repository "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Next, add your user to the group"
#~ " that runs the Tor process (in "
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
#~ " connect to your system Tor's control"
#~ " socket file."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Reboot your computer. After it boots "
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
#~ "Settings icon. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
#~ " the socket file to be "
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
#~ " you should see successfully connect "
#~ "to Tor."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
#~ "you don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can use the built-in obfs4 "
#~ "pluggable transports, the built-in "
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
#~ "custom bridges, which you can obtain "
#~ "from Tor's `BridgeDB "
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Téléchargez lOffre groupée Expert Windows "
#~ "`de <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_. "
#~ "Extrayez le fichier ZIP et copiez "
#~ "dans ``C:\\Program Files (x86)\\`` le "
#~ "dossier extrait. Renommez en ``tor-"
#~ "win32`` le dossier extrait qui comprend"
#~ " ``Data`` et ``Tor``."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
#~ msgstr "Utiliser le ``tor`` intégré à OnionShare"
#~ msgid "Using Tor bridges"
#~ msgstr "Utilisez les ponts Tor"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the Internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
#~ " you don't need to use a "
#~ "bridge."
#~ msgstr ""
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
#~ msgstr "Pour configurer des ponts, cliquez sur licône « ⚙ » dans OnionShare."
#~ msgid ""
#~ "You can use the built-in obfs4 "
#~ "pluggable transports, the built-in "
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
#~ "custom bridges, which you can obtain "
#~ "from Tor's `BridgeDB "
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
#~ "to use a bridge, try the built-"
#~ "in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser les transports "
#~ "enfichables fournis dans obfs4, ceux "
#~ "fournis dans les transports enfichables "
#~ "meek_lite (Azure), ou des ponts "
#~ "personnalisés, que vous pouvez obtenir "
#~ "depuis `la base de données des "
#~ "ponts Tor <https://bridges.torproject.org/>`_. Si"
#~ " vous avez besoin d'utiliser un pont,"
#~ " essayer ceux fournis dans obfs4 en"
#~ " premier."