mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
594 lines
22 KiB
Plaintext
594 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 20:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||
msgid "Connecting to Tor"
|
||
msgstr "Connexion à Tor"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
|
||
" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
|
||
"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur "
|
||
"l’icône ⚙ en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses "
|
||
"paramètres."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le choix par défaut, la façon la plus simple et la plus fiable pour "
|
||
"OnionShare de se connecter à Tor. C’est pourquoi ce choix est recommandé "
|
||
"pour la plupart des utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
||
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus "
|
||
"``tor`` déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela "
|
||
"n’interfère pas avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et "
|
||
"vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` "
|
||
"du système."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||
msgid "Getting Around Censorship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
|
||
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
|
||
"one, you don't need to use a bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
|
||
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
|
||
"is recommended over using `meek-azure`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
||
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
||
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
||
"access to Tor bridges.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
||
"trusted source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:38
|
||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||
msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
||
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor "
|
||
"<https://www.torproject.org/fr/>`_ et que vous ne voulez pas que deux "
|
||
"processus ``tor`` s’exécutent, vous pouvez utiliser le processus ``tor`` "
|
||
"du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit que le Navigateur Tor doit être "
|
||
"ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que "
|
||
"cette approche fonctionne."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:44
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||
msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||
" do stuff as an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier"
|
||
" des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
|
||
"qu’administrateur."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sur <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_, téléchargez « "
|
||
"Windows Expert Bundle » de Tor `. Extrayez le fichier compressé et copiez"
|
||
" le dossier résultant sur ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renommez en "
|
||
"``tor-win32`` le dossier résultant qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
||
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||
"your password. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept "
|
||
"mots tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse "
|
||
"construire volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez "
|
||
"maintenant une invite de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et "
|
||
"utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre "
|
||
"mot de passe. Par exemple :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sortie de l’empreinte du mot de passe est affichée après des "
|
||
"avertissements (que vous pouvez ignorer). Dans le cas de l’exemple ci-"
|
||
"dessus, l’empreinte est "
|
||
"``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||
"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en "
|
||
"remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous "
|
||
"venez de générer :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
||
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||
"this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans votre invite de commande d’administrateur, installez ``tor`` en tant"
|
||
" que service en utilisant le fichier ``torrc`` approprié que vous venez "
|
||
"de créer (comme indiqué dans "
|
||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Comme "
|
||
"ceci :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:70
|
||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||
msgstr "Vous exécutez désormais un processus ``tor``système sur Windows."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||
"to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez OnionShare et cliquer l'icône \"⚙\". Dessous « Comment OnionShare "
|
||
"devrait-il se connecter à Tor ? » choisissez « Se connecter en utilisant "
|
||
"le port de contrôle », et configurez « Port de contrôle » à ``127.0.0.1``"
|
||
" et « Port » à ``9051``. En dessous de « Paramètres d’authentification de"
|
||
" Tor » choisissez « Mot de passe » et définissez le mot de passe du port "
|
||
"de contrôle que vous avez sélectionné au-dessus. Cliquer sur le bouton « "
|
||
"Tester la connexion à Tor ». Si tout se passe bien, vous devriez voir « "
|
||
"Vous êtes connecté au contrôleur Tor. »."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:81
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||
msgstr "Utilisez un système ``tor`` sur macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||
"it, and then install Tor::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ce n’est pas déjà fait, installez d’abord `Homebrew "
|
||
"<https://brew.sh/>`_, puis installez Tor :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:87
|
||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, configurez Tor pour autoriser les connexions à partir "
|
||
"d’OnionShare :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:94
|
||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||
msgstr "Et démarrez le service Tor du système :"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
|
||
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare "
|
||
"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant"
|
||
" un fichier d’interface de connexion », et définissez "
|
||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` comme fichier d’interface de "
|
||
"connexion. Sous « Paramètres d’authentification de Tor », choisissez « "
|
||
"Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le "
|
||
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124
|
||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes connecté au "
|
||
"contrôleur Tor »."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||
msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||
"repo/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout d'abord, installez le paquet ``tor``. Si vous utilisez Debian, "
|
||
"Ubuntu, ou une distribution Linux similaire, il est recommandé d'utilisé "
|
||
"le `répertoire officiel <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||
"repo/>`_ du projet Tor."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensuite, ajoutez votre utilisateur au groupe qui peut faire tourner le "
|
||
"processus ``tor`` (dans le cas de Debian et Ubuntu, ``debian-tor`) et "
|
||
"configurez OnionShare pour se connecter au fichier de contrôle de "
|
||
"l'interface de connexion de votre système ``tor``."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez votre utilisateur au groupe ``debian-tor`` en exécutant cette "
|
||
"commande (remplacez ``username`` par votre nom d'utilisateur) ::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
|
||
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
|
||
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
|
||
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||
"Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redémarrez votre ordinateur. Après qu'il ait redémarré, ouvrez OnionShare"
|
||
" et cliquer l'icône \"⚙\". Dessous « Comment OnionShare devrait-il se "
|
||
"connecter à Tor ? » choisissez « Se connecter en utilisant un fichier "
|
||
"d’interface de connexion ». Définissez le fichier d’interface de "
|
||
"connexion comme étant ``/var/run/tor/control``. En dessous de « "
|
||
"Paramètres d’authentification de Tor » choisissez « Pas "
|
||
"d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquer sur le "
|
||
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are several options for how "
|
||
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
||
#~ " can change them in Settings, which"
|
||
#~ " you can get to by clicking the"
|
||
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
||
#~ "of the window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default way that "
|
||
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
|
||
#~ "also the simplest and most reliable "
|
||
#~ "way. For this reason, it's recommended"
|
||
#~ " for most users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
||
#~ "launch a Tor process in the "
|
||
#~ "background that's configured specifically for"
|
||
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
||
#~ " won't interfere with other Tor "
|
||
#~ "processes on your computer, so you're"
|
||
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
||
#~ " a system Tor in the background."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
||
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
||
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
||
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
||
#~ "don't already have it. With this "
|
||
#~ "setting selected, you need to keep "
|
||
#~ "Tor Browser open in the background "
|
||
#~ "while you're using OnionShare."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
||
#~ " which you can get `from here "
|
||
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
||
#~ " zip file and copy the extracted "
|
||
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
||
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
||
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
||
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make up a control port password. "
|
||
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
||
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
||
#~ "as my password. Now open a command"
|
||
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
||
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
||
#~ " a hash of your password. For "
|
||
#~ "example::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The hashed password output is displayed"
|
||
#~ " after some warnings (which you can"
|
||
#~ " ignore). In my case, it was "
|
||
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now create a new text file at "
|
||
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
||
#~ "and put this in it, replacing the"
|
||
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
||
#~ " just generated::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In your administrator command prompt, "
|
||
#~ "install tor as a service using the"
|
||
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
||
#~ "created (see `here "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
||
#~ "for more information on doing this). "
|
||
#~ "Like this::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||
#~ " control port\", and set the control"
|
||
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
||
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
||
#~ "and set the password to your "
|
||
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
||
#~ " rummage work avenging construct "
|
||
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
||
#~ "button. If all goes well, you "
|
||
#~ "should see successfully connected to "
|
||
#~ "tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
||
#~ "if you don't already have it. "
|
||
#~ "Then, install Tor::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||
#~ " socket file\", and set the socket"
|
||
#~ " file to be "
|
||
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
||
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
||
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
||
#~ " all goes well, you should see "
|
||
#~ "successfully connected to tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install the tor package. If "
|
||
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
||
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
||
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Next, add your user to the group"
|
||
#~ " that runs the Tor process (in "
|
||
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
||
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
||
#~ " connect to your system Tor's control"
|
||
#~ " socket file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
||
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
||
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
||
#~ " the socket file to be "
|
||
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
||
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
||
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
||
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
||
#~ " you should see successfully connect "
|
||
#~ "to Tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your access to the internet is"
|
||
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
||
#~ "to connect to the Tor network "
|
||
#~ "using `Tor bridges "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
||
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
||
#~ "you don't need to use a bridge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
||
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
||
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
||
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
||
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||
#~ " ``tor-win32``."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows "
|
||
#~ "`de <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_. "
|
||
#~ "Extrayez le fichier ZIP et copiez "
|
||
#~ "dans ``C:\\Program Files (x86)\\`` le "
|
||
#~ "dossier extrait. Renommez en ``tor-"
|
||
#~ "win32`` le dossier extrait qui comprend"
|
||
#~ " ``Data`` et ``Tor``."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||
#~ "and set the password to the "
|
||
#~ "control port password you picked above"
|
||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||
#~ "controller\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||
#~ "if you don't already have it. "
|
||
#~ "Then, install Tor::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le ``tor`` intégré à OnionShare"
|
||
|
||
#~ msgid "Using Tor bridges"
|
||
#~ msgstr "Utilisez les ponts Tor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your access to the Internet is"
|
||
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
||
#~ "to connect to the Tor network "
|
||
#~ "using `Tor bridges "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
||
#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
|
||
#~ " you don't need to use a "
|
||
#~ "bridge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||
#~ msgstr "Pour configurer des ponts, cliquez sur l’icône « ⚙ » dans OnionShare."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
||
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
||
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
||
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
||
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
||
#~ "to use a bridge, try the built-"
|
||
#~ "in obfs4 ones first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez utiliser les transports "
|
||
#~ "enfichables fournis dans obfs4, ceux "
|
||
#~ "fournis dans les transports enfichables "
|
||
#~ "meek_lite (Azure), ou des ponts "
|
||
#~ "personnalisés, que vous pouvez obtenir "
|
||
#~ "depuis `la base de données des "
|
||
#~ "ponts Tor <https://bridges.torproject.org/>`_. Si"
|
||
#~ " vous avez besoin d'utiliser un pont,"
|
||
#~ " essayer ceux fournis dans obfs4 en"
|
||
#~ " premier."
|
||
|