mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-27 08:19:41 -05:00
327 lines
13 KiB
Plaintext
327 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
|
msgstr "Desarrollando OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
msgid "Collaborating"
|
|
msgstr "Colaborando"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
|
|
"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
|
|
"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
|
|
"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
|
|
"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
|
|
"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
|
|
" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
|
|
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el "
|
|
"proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer "
|
|
"planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar "
|
|
"mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad "
|
|
"OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas "
|
|
"descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear "
|
|
"una cuenta, y `unirte a este equipo "
|
|
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia"
|
|
" Equipos, haz clic en \"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare also has a `mailing list "
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
|
"and and designers to discuss the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare también tiene una `lista de correo "
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para "
|
|
"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:14
|
|
msgid "Contributing code"
|
|
msgstr "Contribuyendo código"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare source code is in this git repository: "
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: "
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
|
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
|
"You should also review all of the `open issues "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
|
"there are any that you'd like to develop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo "
|
|
"Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. "
|
|
"También debieras revisar todos las `cuestiones abiertas "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si "
|
|
"hay alguna a la cual te gustaría desarrollar."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
|
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
|
|
"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
|
|
"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
|
|
"la incorpore dentro del proyecto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:25
|
|
msgid "Starting development"
|
|
msgstr "Iniciando el desarrollo"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
|
|
"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
"consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el "
|
|
"repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar "
|
|
"luego al archivo ``BUILD.md``."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
|
msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
msgstr "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:31
|
|
msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
|
msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:33
|
|
msgid "Building packages"
|
|
msgstr "Construyendo paquetes"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:34
|
|
msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:37
|
|
msgid "Debugging tips"
|
|
msgstr "Consejos para depuración"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
|
msgid "Verbose mode"
|
|
msgstr "Modo detallado"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
|
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
|
|
"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
|
"reloaded), and other debug information. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
|
|
"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
|
|
"Esto imprimirá un montón de mensajes útiles al terminal, tales como "
|
|
"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
|
|
"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
|
|
"de depuración. Por ejemplo:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:111
|
|
msgid ""
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
|
|
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:115
|
|
msgid ""
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
|
"using the application or the value of certain variables before and after "
|
|
"they are manipulated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
|
|
"usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que"
|
|
" sean manipuladas."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:118
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "Solo local"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:120
|
|
msgid ""
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
"flag. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios "
|
|
"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el "
|
|
"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:157
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
|
|
"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
|
|
"using Tor Browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-"
|
|
"snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez "
|
|
"de usar al Navegador Tor."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:160
|
|
msgid "Debugging in Windows"
|
|
msgstr "Depurando en Windows"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:162
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
"``console=False`` to ``console=True``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en "
|
|
"Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar "
|
|
"``console=False`` a ``console=True``."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:164
|
|
msgid ""
|
|
"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
|
|
"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías "
|
|
"necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos "
|
|
"``build_exe.bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en "
|
|
"``BUILD.md``)."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:166
|
|
msgid ""
|
|
"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
"to see the debug output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una "
|
|
"ventana de línea de comando para ver la salida de depuración."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:169
|
|
msgid "Contributing translations"
|
|
msgstr "Contribuyendo traducciones"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:171
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
|
|
"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
|
|
"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
|
|
"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más "
|
|
"fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del "
|
|
"globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir "
|
|
"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:173
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
|
|
"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. "
|
|
"Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: "
|
|
"https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:175
|
|
msgid ""
|
|
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
|
|
"to that project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
|
|
"contribuir a ese proyecto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:178
|
|
msgid "Suggestions for original English strings"
|
|
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:180
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
|
|
"easier to translate into other languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser "
|
|
"mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:182
|
|
msgid ""
|
|
"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
|
|
" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
|
|
"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
|
|
" the string via the usual code review processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por "
|
|
"favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto "
|
|
"asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente "
|
|
"verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los "
|
|
"procesos usuales de revisión de código."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:185
|
|
msgid "Status of translations"
|
|
msgstr "Estado de las traducciones"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:186
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
|
"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
|
|
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
|
|
"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:191
|
|
msgid "Translate the .desktop file"
|
|
msgstr "Traduce el archivo .desktop"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:193
|
|
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:195
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
|
|
"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
"language). You can see what language codes are used for translation by "
|
|
"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de "
|
|
"lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en "
|
|
"``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos"
|
|
" de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos"
|
|
" en ``share/locale/*.json``:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:200
|
|
msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
|
|
|