mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-15 02:34:45 -05:00
18ea3f40c3
Currently translated at 41.8% (18 of 43 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 32.5% (14 of 43 strings) Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 18.5% (10 of 54 strings) Translated using Weblate (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings) Co-authored-by: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
356 lines
15 KiB
Plaintext
356 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
|
msgstr "Windows hoặc macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể tải xuống OnionShare cho Windows và macOS từ `trang web "
|
|
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
|
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
|
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề "
|
|
"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap "
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử "
|
|
"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
|
"distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ "
|
|
"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều "
|
|
"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
|
"onionshare.OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
|
"onionshare.OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có "
|
|
"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:26
|
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
|
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử "
|
|
"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
|
|
"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
|
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
|
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
|
"packages that are only available there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
|
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không "
|
|
"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói "
|
|
"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
|
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, "
|
|
"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:"
|
|
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
|
"you downloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
|
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
|
"file tệp tin bạn đã tải xuống."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:39
|
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
|
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng "
|
|
"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
|
"installing-snapd."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/"
|
|
"docs/installing-snapd."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
|
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
|
|
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:"
|
|
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
|
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
|
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
|
"signature, so you know it's legitimate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
|
"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` "
|
|
"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, "
|
|
"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:48
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
|
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
msgid "Command-line only"
|
|
msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
|
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất "
|
|
"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:"
|
|
"`cli` có thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:60
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
|
msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
|
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
|
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
|
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
|
"alone if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị "
|
|
"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều "
|
|
"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ "
|
|
"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng "
|
|
"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu "
|
|
"bạn muốn."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:66
|
|
msgid "Signing key"
|
|
msgstr "Khoá key chữ ký"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
|
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
|
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
|
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công "
|
|
"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key "
|
|
"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
|
|
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
|
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
|
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, "
|
|
"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành "
|
|
"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:74
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Các chữ ký"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các "
|
|
"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/"
|
|
"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn "
|
|
"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github."
|
|
"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:80
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Việc xác minh"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
|
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
|
"terminal like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi "
|
|
"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``."
|
|
"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một "
|
|
"Terminal như sau::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:84
|
|
msgid "For Windows::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:88
|
|
msgid "For macOS::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For Linux::"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:98
|
|
msgid "and for the source file::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:102
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
|
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
|
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
|
"the package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
|
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
|
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
|
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
|
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
|
"developer) PGP key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
|
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
|
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
|
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
|
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:116
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
|
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
|
">`_ may be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành "
|
|
"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và "
|
|
"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ có thể hữu ích."
|
|
|
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
|
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|