mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-15 10:44:49 -05:00
18ea3f40c3
Currently translated at 41.8% (18 of 43 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 32.5% (14 of 43 strings) Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 18.5% (10 of 54 strings) Translated using Weblate (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings) Co-authored-by: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
183 lines
9.3 KiB
Plaintext
183 lines
9.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
|
msgid "Security Design"
|
|
msgstr "Sikkerhetsdesign"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Som all programvare, inneholder OnionShare feil og kanskje sårbarheter."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
|
msgstr "Hva OnionShare beskytter mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
|
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
|
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
|
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
|
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
"computers of others."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionSHare.** Bruk derav "
|
|
"betyr medfører vertstjening av tjenester direkte på datamaskinen din. Når du "
|
|
"deler filer med OnionShare lastes de ikke opp til noen tredjepartstjener. "
|
|
"Hvis du laget et OnionShare-sludrerom vil datamaskinen din opptre som tjener "
|
|
"for det også. Dette unngår den tradisjonelle modellen der du må stole på "
|
|
"andres datamaskiner."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
|
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
|
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
|
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
|
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
|
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under "
|
|
"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er "
|
|
"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte "
|
|
"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet "
|
|
"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion "
|
|
"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
|
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
|
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
|
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
|
"OnionShare user."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og "
|
|
"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-"
|
|
"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
|
|
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
|
|
"OnionShare-brukerens identitet."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
|
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Hvis en angriper får vite om løktjenesten, har vedkommende fremdeles ikke "
|
|
"tilgang til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å ta rede på alle "
|
|
"løktjenester som finnes har tillatt oppdagelse av private ``.onion`-"
|
|
"adresser. Hvis en angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil "
|
|
"vedkommende måtte gjette den private nøkkelen brukt for klient-"
|
|
"identitetsbekreftelse for å få tilgang til den (med mindre OnionShare-"
|
|
"brukeren velger å gjøre tjenesten sin offentlig ved å skru av den private "
|
|
"nøkkelen -- sjekk :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
|
msgstr "Hva OnionShare ikke beskytter mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
|
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
|
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
|
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
|
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
|
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
|
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
|
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
|
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele "
|
|
"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes "
|
|
"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en "
|
|
"angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis "
|
|
"tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles "
|
|
"er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen "
|
|
"kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk "
|
|
"sletting av meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. "
|
|
"Dette er ikke nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
|
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
|
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
|
"anonymity is a goal."
|
|
msgstr ""
|
|
"** Kommunikasjon av OnionShare-adressen er kanskje ikke anonym. ** Ekstra "
|
|
"forholdsregler må tas for å sikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
|
|
"anonymt. En ny e-post eller chat-konto, kun tilgjengelig via Tor, kan brukes "
|
|
"til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er et mål."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
|
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
|
|
#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
|
|
#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
|
|
#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
|
|
#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
|
|
#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
|
|
#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Hvis en angriper lærer om løketjenesten, kan den fremdeles ikke få "
|
|
#~ "tilgang til noe. ** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å oppregne "
|
|
#~ "løketjenester tillot angriperen å oppdage private .onion-adresser. Hvis "
|
|
#~ "et angrep oppdager en privat OnionShare-adresse, vil et passord hindre "
|
|
#~ "dem i å få tilgang til den (med mindre OnionShare-brukeren velger å slå "
|
|
#~ "den av og gjøre den offentlig). Passordet genereres ved å velge to "
|
|
#~ "tilfeldige ord fra en liste på 6800 ord, noe som gir 6800², eller omtrent "
|
|
#~ "46 millioner mulige passord. Bare 20 feil gjetninger kan gjøres før "
|
|
#~ "OnionShare stopper serveren, og forhindrer brute force-angrep mot "
|
|
#~ "passordet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
|
|
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
|
|
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
|
|
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
|
|
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
#~ "computers of others."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av "
|
|
#~ "OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. Når "
|
|
#~ "du deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. Hvis "
|
|
#~ "du lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som tjener "
|
|
#~ "for det også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres "
|
|
#~ "datamaskiner-modellen."
|