onionshare/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po
Hosted Weblate 18ea3f40c3
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 41.8% (18 of 43 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 32.5% (14 of 43 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 18.5% (10 of 54 strings)

Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings)

Co-authored-by: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
2024-02-12 18:11:40 +01:00

253 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "OnionSharen kehittäminen"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Osallistuminen"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionSharella on avoin Keybase-tiimi keskustelua, kysymyksiä, ideoita, "
"ulkoasusuunnittelua ja projektin tulevaisuuden suunnitelua varten. (Se on "
"myös helppo väylä lähettää päästä päähän salattuja suoria viestejä, kuten "
"OnionShare-osoitteita.) Käyttääksesi Keybasea, tallenna `Keybase-sovellus "
"<https://keybase.io/download>`_, luo käyttäjätili ja `liity tähän tiimiin "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Sovelluksen sisällä valitse "
"\"Tiimit\", klikkaa \"Liity tiimiin\" ja kirjoita \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionSharella on myös keskustelua varten `postituslista <https://lists."
"riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ kehittäjille ja suunnittelijoille."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Avustaminen koodissa"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionSharen lähdekoodi löytyy tästä Git-reposta: https://github.com/"
"onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Jos haluat lahjoittaa koodia OnionSharelle, kannattaa liittyä Keybase-"
"tiimiin ja kysyä kysymyksiä, mitä voisit tehdä. Kannattaa käydä läpi kaikki "
"`avoimet tapaukset <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ "
"GitHubissa nähdäksesi, onko siellä jotain korjattavaa."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Kun olet valmis avustamaan koodissa, avaa vetopyyntö Githubissa ja joku "
"projektin ylläpitäjistä arvioi sen ja mahdollisesti kysyy kysymyksiä, pyytää "
"muutoksia, kieltäytyy siitä tai yhdistää sen toiseen projektiin."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Kehityksen aloittaminen"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Kyseiset tiedostot sisältävät välttämättömiä teknisia ohjeistuksia ja "
"komentoja asentaaksesi riippuvuudet alustalle, ja jotta OnionShare voidaan "
"suorittaa."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Virheenkorjauksen vinkkejä"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Runsassanainen tila"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Kehittämisen aikana on hyödyllistä suorittaa OnionShare terminaalista ja "
"lisätä ``--verbose`` (tai ``-v``) -lisäys komentoriville. Tämä tuo näkyviin "
"paljon hyödyllisiä viestejä terminaaliin, kuten jos tietyt objektit on "
"alustettu, kun ilmiöt tapahtuvat (esim. nappeja painetaan, asetukset "
"tallennetaan tai ladataan), ja muuta virheenkorjaustietoa. Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Voit lisätä omia virheenkorjausviestejä suorittamalla ``Common.log``metodin "
"kohteesta ``onionshare/common.py``. Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
"manipulated."
msgstr ""
"Tämä voi olla hyödyllistä, kun opettelee tapahtumien kulkua OnionSharessa, "
"tai tiettyjen muuttujien arvoja ennen ja jälkeen, kun niitä on muokattu."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
msgstr "Vain paikallinen"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor on hidas ja on siksi hyödyllistä ohittaa sipulipalveluiden käynnistys "
"kokonaan kehitystyön aikana. Voit tehdä tämän ``--local-only`` lisäyksellä. "
"Esimerkiksi::"
#: ../../source/develop.rst:165
#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"Tässä tapauksessa lataat URL:n ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635``tavallisessa verkkoselaimessa kuten Firefoxissa, Tor-"
"selaimen käyttämisen sijasta."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Kielenkääntämisessä avustaminen"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Auta tekemään OnionSharesta helppokäyttöisempää ja tutumpaa ihmisille "
"kääntämällä sitä sivustolla `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Pidä \"OnionShare\" aina latinalaisissa aakkosissa "
"ja käytä muotoa \"OnionShare (paikallinennimi)\" tarvittaessa."
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Auttaaksesi kääntämisessä tee käyttäjätunnus Hosted Weblate -sivustolle ja "
"aloita auttaminen."
#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Ehdotuksia alkuperäisiksi englanninkielisiksi merkkijonoiksi"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
"application and the documentation."
msgstr ""
"Joskus alkuperäiset englanninkieliset merkkijonot ovat väärin tai eivät "
"vastaa sovellusta ja dokumentaatiota."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
"usual code review processes."
msgstr ""
"Ilmoita lähdemerkkijonojen parannukset lisäämällä @kingu sinun tekemääsi "
"Weblate-kommenttiin, tai avaamalla GitHubiin ilmoitus tai vetopyyntö. "
"Jälkimmäinen takaa, että kaikki kehittäjät näkevät ehdotuksen ja he voivat "
"mahdollisesti muokata merkkijonoa perinteisen koodinarviointiprosessin "
"kautta."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
msgstr "Käännösten tila"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Täällä näkyy nykyinen käännösten tila. Jos haluat aloittaa käännöksen "
"kielellä, jota ei vielä ole aloitettu, kirjoita siitä postituslistalle: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
#~ "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
#~ "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up your development environment for the "
#~ "graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare on kehitetty Pythonilla. Päästäksesi alkuun, kloonaa Git-"
#~ "ohjelmavarasto osoitteessa https://github.com/micahflee/onionshare/ ja "
#~ "tutustu ``cli/README.md``-tiedostoon oppiaksesi kuinka säädät "
#~ "kehitysympäristösi komentoriviversioon. Tutustu ``desktop/README.md``-"
#~ "tiedostoon, kun haluat oppia, kuinka säädetään kehitysympäristö "
#~ "graafiseen versioon."