mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
ef1be43bd8
Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Tor
584 lines
22 KiB
Plaintext
584 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||
msgid "Connecting to Tor"
|
||
msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
|
||
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki Tor onion simgesine tıklayarak "
|
||
"ayarlara gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın bir yolunu seçin."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||
msgstr "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu varsayılan seçenektir, OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın en basit"
|
||
" ve en güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu seçenek "
|
||
"önerilir."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
||
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare uygulamasını açtığınızda, kendisinin kullanması için arka "
|
||
"planda önceden yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu "
|
||
"bilgisayarınızdaki diğer ``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor "
|
||
"Browser veya sistemin ``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||
msgid "Getting Around Censorship"
|
||
msgstr "Sansürden Kurtulma"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
|
||
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
|
||
"one, you don't need to use a bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare uygulamasını Tor ağına `Tor "
|
||
"köprüleri <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_ kullanarak "
|
||
"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor köprüsü olmadan "
|
||
"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
|
||
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir köprü kullanmak için Tor Ayarları sekmesini açın. \"OnionShare "
|
||
"üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" seçeneğini seçmeli ve \"Köprü kullan\" "
|
||
"onay kutusunu işaretlemelisiniz."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
|
||
"is recommended over using `meek-azure`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce yerleşik bir köprü kullanmayı deneyin. `meek-azure` yerine `obfs4` veya "
|
||
"`snowflake` köprülerinin kullanılması tavsiye edilir."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
||
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
||
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
||
"access to Tor bridges.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşik bir köprü kullanmak işe yaramazsa, torproject.org'dan bir köprü "
|
||
"talep edebilirsiniz. Köprü talep etmek için bir CAPTCHA çözmeniz gerekecek. ("
|
||
"Bu, hükümetlerin veya ISS'lerin Tor köprülerine erişimi engellemesini "
|
||
"zorlaştırır.)"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
||
"trusted source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıca güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprüyü kullanma seçeneğiniz "
|
||
"de vardır."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:36
|
||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||
msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
||
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane "
|
||
"``tor`` işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` "
|
||
"işlemini kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken "
|
||
"arka planda Tor Browser uygulamasını açık tutmanız gerektiğini unutmayın."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:42
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||
msgstr "Windows üzerinde sistem ``tor` hizmetini kullanmak"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||
" do stuff as an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek oldukça ileridir. Düz metin dosyalarını nasıl "
|
||
"düzenleyeceğinizi ve yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz "
|
||
"gerekir."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman "
|
||
"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı ayıklayın ve ayıklanan klasörü "
|
||
"``C:\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` "
|
||
"klasörlerinin bulunduğu ayıklanmış klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden "
|
||
"adlandırın."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
||
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||
"your password. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir denetim kapı numarası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren "
|
||
"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan "
|
||
"bir dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir "
|
||
"komut istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak"
|
||
" için ``tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları "
|
||
"göz ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu "
|
||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` "
|
||
"olacaktır."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir "
|
||
"metin dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin "
|
||
"oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını "
|
||
"koyun::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
||
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||
"this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` "
|
||
"dosyasını kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada "
|
||
"açıklandığı gibi "
|
||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Bunun "
|
||
"gibi::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||
msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||
"to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare "
|
||
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Denetim kapı numarası "
|
||
"kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin ve \"Denetim kapı numarası\" "
|
||
"değerini ``127.0.0.1`` ve \"Kapı numarası\" değerini ``9051`` olarak "
|
||
"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" "
|
||
"seçeneğini seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim kapı noktası "
|
||
"parolası olarak ayarlayın. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine tıklayın. "
|
||
"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" "
|
||
"ifadesini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:79
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||
msgstr "macOS üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||
"it, and then install Tor::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor "
|
||
"kurun::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:85
|
||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonra Tor hizmetini OnionShare uygulamasından gelen bağlantılara izin "
|
||
"verecek şekilde yapılandırın::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:92
|
||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||
msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
|
||
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare "
|
||
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası "
|
||
"kullanılarak bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin ve soket dosyasını "
|
||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik "
|
||
"doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez "
|
||
"doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
|
||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" "
|
||
"ifadesini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:105
|
||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||
msgstr "Linux üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||
"repo/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux "
|
||
"dağıtımı kullanıyorsanız, Tor projesinin `resmi deposunu "
|
||
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız "
|
||
"önerilir."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian"
|
||
" ve Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare uygulamasını "
|
||
"sisteminizin ``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak "
|
||
"şekilde yapılandırın."
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komutu çalıştırarak kullanıcınızı ``debian-tor`` grubuna ekleyin "
|
||
"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::"
|
||
|
||
#: ../../source/tor.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
|
||
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
|
||
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
|
||
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||
"Connection to Tor\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare"
|
||
" uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile Tor "
|
||
"bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası kullanılarak "
|
||
"bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin. Soket dosyasını "
|
||
"``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
|
||
"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" "
|
||
"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are several options for how "
|
||
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
||
#~ " can change them in Settings, which"
|
||
#~ " you can get to by clicking the"
|
||
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
||
#~ "of the window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default way that "
|
||
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
|
||
#~ "also the simplest and most reliable "
|
||
#~ "way. For this reason, it's recommended"
|
||
#~ " for most users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
||
#~ "launch a Tor process in the "
|
||
#~ "background that's configured specifically for"
|
||
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
||
#~ " won't interfere with other Tor "
|
||
#~ "processes on your computer, so you're"
|
||
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
||
#~ " a system Tor in the background."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
||
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
||
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
||
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
||
#~ "don't already have it. With this "
|
||
#~ "setting selected, you need to keep "
|
||
#~ "Tor Browser open in the background "
|
||
#~ "while you're using OnionShare."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
||
#~ " which you can get `from here "
|
||
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
||
#~ " zip file and copy the extracted "
|
||
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
||
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
||
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
||
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make up a control port password. "
|
||
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
||
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
||
#~ "as my password. Now open a command"
|
||
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
||
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
||
#~ " a hash of your password. For "
|
||
#~ "example::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The hashed password output is displayed"
|
||
#~ " after some warnings (which you can"
|
||
#~ " ignore). In my case, it was "
|
||
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now create a new text file at "
|
||
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
||
#~ "and put this in it, replacing the"
|
||
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
||
#~ " just generated::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In your administrator command prompt, "
|
||
#~ "install tor as a service using the"
|
||
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
||
#~ "created (see `here "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
||
#~ "for more information on doing this). "
|
||
#~ "Like this::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||
#~ " control port\", and set the control"
|
||
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
||
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
||
#~ "and set the password to your "
|
||
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
||
#~ " rummage work avenging construct "
|
||
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
||
#~ "button. If all goes well, you "
|
||
#~ "should see successfully connected to "
|
||
#~ "tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
||
#~ "if you don't already have it. "
|
||
#~ "Then, install Tor::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||
#~ " socket file\", and set the socket"
|
||
#~ " file to be "
|
||
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
||
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
||
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
||
#~ " all goes well, you should see "
|
||
#~ "successfully connected to tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install the tor package. If "
|
||
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
||
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
||
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Next, add your user to the group"
|
||
#~ " that runs the Tor process (in "
|
||
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
||
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
||
#~ " connect to your system Tor's control"
|
||
#~ " socket file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
||
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
||
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
||
#~ " the socket file to be "
|
||
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
||
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
||
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
||
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
||
#~ " you should see successfully connect "
|
||
#~ "to Tor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your access to the internet is"
|
||
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
||
#~ "to connect to the Tor network "
|
||
#~ "using `Tor bridges "
|
||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
||
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
||
#~ "you don't need to use a bridge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
||
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
||
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
||
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
||
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||
#~ " ``tor-win32``."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||
#~ "and set the password to the "
|
||
#~ "control port password you picked above"
|
||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||
#~ "controller\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||
#~ "if you don't already have it. "
|
||
#~ "Then, install Tor::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||
#~ msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemi kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "Using Tor bridges"
|
||
#~ msgstr "Tor köprülerini kullanmak"
|
||
|
||
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Köprüleri yapılandırmak için OnionShare "
|
||
#~ "uygulamasındaki \"⚙\" simgesine tıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
||
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
||
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
||
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
||
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
||
#~ "to use a bridge, try the built-"
|
||
#~ "in obfs4 ones first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları, "
|
||
#~ "yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir "
|
||
#~ "taşıyıcıları veya Tor `BridgeDB "
|
||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ adresinden "
|
||
#~ "edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz."
|
||
#~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce "
|
||
#~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin."
|