Allan Nordhøy b891d134fa Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 58.1% (25 of 43 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/
2024-03-14 04:02:04 +01:00

367 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows eller macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-nettsiden "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux|GNU"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux|GNU, men den "
"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller "
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for "
"at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Ubuntu kommer med Snapcraft og Fedora kommer med Flatpak, men hvilken du "
"bruker er opptil deg. Begge fungerer i alle Linux-distribusjoner."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installer OnionShare ved bruk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller ``."
"snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker det."
#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installasjon"
#: ../../source/install.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Hvis du ønsker å installere OnionShare manuelt med Flatpak ved bruk av den "
"PGP-signerte`enkeltfilprogrampakken <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-bundles.html>`_, kan du gjøre det slik:"
#: ../../source/install.rst:30
#, fuzzy
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installer Flatpak-pakken ved å følge instruksen på https://flatpak.org/"
"setup/."
#: ../../source/install.rst:31
#, fuzzy
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Legg til Flathub-pakkebrønnen ved å kjøre ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Selv om du "
"ikke laster ned OnionShare fra FlatHub avhenger det av noen pakker som kun "
"er tilgjengelig derfra.."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gå til https://onionshare.org/dist/, velg den nyeste versjonen av "
"OnionShare, og last ned ``.flatpak``- og ``.flatpak.asc``-filene."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Bekreft PGP-signaturen tilhørende``.flatpak``-filen. Sjekk :ref:"
"`verifying_sigs` for mer info."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Installer ``.flatpak``-filen ved å kjøre ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Erstatt ``VERSION`` med versjonsnummeret for filen du "
"lastet ned."
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "Du kan kjøre OnionShare med: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuell Snapcraft-installasjon"
#: ../../source/install.rst:41
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Installer en PGP-signert utgave av Snapcraftpakken for OnionShare slik:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Installer Snapcraft-pakken ved å følge instruksen på https://snapcraft.io/"
"docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gå til https://onionshare.org/dist/, velg nyeste versjon av OnionShare, og "
"last ned ``.snap``- og ``.snap.asc``-filene."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Bekreft PGP-signaturen tilhørende ``.snap``-filen. Sjekk :ref:"
"`verifying_sigs` for merinfo."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installer ``.snap``-filen ved å kjøre ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Erstatt ``VERSION`` med versjonsnummeret "
"for filen du lastet ned. Merk at du må bruke `--dangerous` fordi pakken ikke "
"er signert av Snapcraft-butikken. Du har derimot bekreftet PGP-signaturen, "
"så du vet at den er legitim."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Du kan kjøre OnionShare med: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53
#, fuzzy
msgid "Command-line only"
msgstr "Kun kommandolinje"
#: ../../source/install.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Du kan installere kun kommandolinjeversjonen av OnionShare på ethvert "
"operativsystem med Python-pakkebehandleren ``pip``. Sjekk :ref:`cli` for mer "
"info."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Bekreftelse av PGP-signaturer"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt tuklet "
"med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er dette steget "
"valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-binærfilen har "
"operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole på dem hvis du "
"ønsker det."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Signering av nøkkel"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig PGP-"
"nøkkel som har fingeravtrykket ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. "
"Du kan laste ned Micah sin nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Du må ha GnuPG installert for å bekrefte signaturer. For macOS vil du "
"antagelig ønske å bruke `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, og for Windows "
"vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Du finner signaturene (``.asc`` files), såvel som, macOS, Flatpak, "
"Snapcraft, og kildepakker, på https://onionshare.org/dist/ i mappene "
"navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på `GitHub-"
"utgivelsessiden <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Bekreftelse"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
"terminal like this:"
msgstr ""
"Når du har importert Micah sin offentlige nøkkel inn i ditt GnuPG-"
"nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, kan "
"du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
msgstr "For Windows::"
#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
msgstr "For macOS::"
#: ../../source/install.rst:92
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux|GNU"
#: ../../source/install.rst:98
#, fuzzy
msgid "and for the source file::"
msgstr "og for kildekodefiler::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Forventet utdata ser slik ut::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen "
"(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. "
"(«ADVARSEL» vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du "
"ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen "
"(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. "
"(«ADVARSEL» vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du "
"ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
#: ../../source/install.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å lære mer om bekrefting av PGP-singaturer, finnes det en "
"veiledning for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ og `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
"verify-signature/>`_."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Eller for WIndows, i en kommandoledetekst slik::"
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installasjon på Linux"