onionshare/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
Hosted Weblate fb5a8fc02c
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Danish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/

Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 55.5% (5 of 9 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Added translation using Weblate (Croatian)

Translated using Weblate (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/

Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: mv87 <mv87@dismail.de>
Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/hr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/hr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
2020-12-21 08:41:53 +01:00

457 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Mit dem Tor-Netzwerk verbinden"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das "
"„⚙“-Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die"
" entsprechenden Einstellungen zu sehen."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr "Die integrierte Tor-Version benutzen"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
"meisten Nutzer."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Wenn du OpenShare öffnest, wird ein dafür vorkonfigurierter "
"``tor``-Prozess im Hintergrund gestartet. Dieser kommt anderen "
"``tor``-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere, so dass du den "
"Tor Browser oder den systemweiten ``tor``-Dienst unabhängig voneinander "
"nutzen kannst."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Falls du den Tor Browser `heruntergeladen hast "
"<https://www.torproject.org>`_ und keine zwei ``Tor``-Prozesse laufen "
"haben möchtest, kannst du den ``Tor``-Prozess des Tor Browsers nutzen. "
"Damit dies funktionierst, musst du den Tor Browser im Hintergrund "
"geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows"
#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du "
"Textdateien editierst und mit Administratorrechten arbeitest."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Lade das Tor Windows Expert Bundle `von <https://www.torproject.org/download/"
"tor/>`_ herunter. Entpacke die komprimierte Datei und kopiere den "
"extrahierten Ordner nach ``C:\\Programme (x86)\\``. Benenne den entpackten "
"Ordner, der ``Data`` und ``Tor`` beinhaltet, nach ``tor-win32`` um."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne "
"eine Kommandozeile mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe "
"--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum "
"Beispiel::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du "
"ignorieren kannst). In meinem Fall war es "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei "
"``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die "
"``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für "
"weitere Informationen). Zum Beispiel so::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!"
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich "
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Steuerungsport“ und "
"setze den „Steuerungsport“ auf ``127.0.0.1`` und „Port“ auf ``9051``. Unter "
"„Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle „Passwort“ und gib das Passwort "
"ein, das du zuvor für den Steuerungsport festgelegt hast. Klicke dann auf „"
"Verbindung zu Tor testen“. Wenn alles geklappt hat, sollte „Mit dem Tor-"
"Controller verbunden“ erscheinen."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht "
"hast. Installiere dann Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Und starte den systemweiten Tor-Dienst::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter “Wie soll sich "
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und "
"lege als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` fest. "
"Unter „Tor-Authentifizierungs-Einstellungen“ wähle „Keine "
"Identifizierung, oder Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button"
" „Verbindung zu Tor testen“."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Falls alles geklappt hat, solltest du „Mit dem Tor-Controller verbunden“ "
"sehen."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Einen systemweiten Tor-Dienst unter Linux nutzen"
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine "
"ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
"<https://support.torproject.org/de/apt/tor-deb-repo/>`_ des Tor-Projekts."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der "
"Tor-Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
"konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des "
"systemweiten Tor-Dienstes verbindet."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu"
" (ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das "
"„⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle "
"„Verbinde über eine Socket-Datei“. Setze als Socket-Datei "
"``/var/run/tor/control``. Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ "
"wähle “Keine Authentifizierung, oder Authentizifierung über Cookie“. "
"Klicke dann auf den Knopf „Teste die Verbindung zu Tor“."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Über Tor-Bridges"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-"
"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-"
"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "Um Bridges einzustellen, klicke auf das „⚙“-Symbol in OnionShare."
#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten"
" „meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte "
"Bridges verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank "
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst,"
" solltest du zuerst die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ "
"probieren."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There are several options for how "
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
#~ " can change them in Settings, which"
#~ " you can get to by clicking the"
#~ " gear icon in the bottom-right "
#~ "of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich"
#~ " OnionShare mit Tor verbinden kann. "
#~ "Du kannst sie in den Einstellungen "
#~ "ändern; dorthin gelangst du mit einem"
#~ " Klick auf das Zahnradsymbol rechts "
#~ "unten."
#~ msgid ""
#~ "When you open OnionShare, it will "
#~ "launch a Tor process in the "
#~ "background that's configured specifically for"
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
#~ " won't interfere with other Tor "
#~ "processes on your computer, so you're"
#~ " free to run Tor Browser or use"
#~ " a system Tor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du OnionShare startest, wird ein"
#~ " Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, "
#~ "der speziell auf OnionShare abgestimmt "
#~ "ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen "
#~ "Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht"
#~ " in die Quere kommen, so dass "
#~ "du gleichzeitig Tor Browser benutzen "
#~ "oder einen Tor-Systemdienst im "
#~ "Hintergrund laufen lassen kannst."
#~ msgid ""
#~ "You can configure OnionShare to connect"
#~ " to the Tor that comes with Tor"
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
#~ "don't already have it. With this "
#~ "setting selected, you need to keep "
#~ "Tor Browser open in the background "
#~ "while you're using OnionShare."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst OnionShare so einrichten, dass"
#~ " es sich über die Tor-Version "
#~ "verbindet, die mit dem Tor Browser "
#~ "ausgeliefert wird. `Lade zunächst den "
#~ "Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter,"
#~ " falls du ihn noch nicht hast. "
#~ "Mit dieser Option musst du den Tor"
#~ " Browser im Hintergrund geöffnet lassen,"
#~ " während du OnionShare benutzt."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " control port\", and set the control"
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to your "
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
#~ " rummage work avenging construct "
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
#~ "button. If all goes well, you "
#~ "should see successfully connected to "
#~ "tor."
#~ msgstr ""
#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das "
#~ "Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich "
#~ "OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du"
#~ " “Verbinde über den Steuerungs-Port” "
#~ "und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und"
#~ " den Port auf ``9051``. Unter "
#~ "“Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst "
#~ "du “Passwort” und legst das Passwort "
#~ "fest, in meinem Fall ``comprised stumble"
#~ " rummage work avenging construct "
#~ "volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”;"
#~ " wenn alles klappt, solltest du "
#~ "sehen, dass du erfolgreich mit dem "
#~ "Tor-Netzwerk verbunden bist."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " socket file\", and set the socket"
#~ " file to be "
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"No "
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
#~ " all goes well, you should see "
#~ "successfully connected to tor."
#~ msgstr ""
#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das "
#~ "Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich"
#~ " OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle "
#~ "\"Verbinde über eine Socket-Datei\" und"
#~ " wähle als Socket-Datei "
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter "
#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle"
#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung"
#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen"
#~ " testen\"; wenn alles klappt, solltest "
#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
#~ "verbunden sein."
#~ msgid ""
#~ "Reboot your computer. After it boots "
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
#~ "Settings icon. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
#~ " the socket file to be "
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
#~ " you should see successfully connect "
#~ "to Tor."
#~ msgstr ""
#~ "Starte deinen Rechner neu. Öffne "
#~ "OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf"
#~ " das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie "
#~ "soll sich OnionShare mit Tor "
#~ "verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine "
#~ "Socket-Datei\" und lege als Socket-"
#~ "Datei ``/var/run/tor/control`` fest. Unter "
#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle"
#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung"
#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen"
#~ " testen\". Falls alles klappt, solltest "
#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
#~ "verbunden sein."
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Besorge dir das Tor Windows Expert "
#~ "Bundle, welches du `hier herunterladen "
#~ "kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Entpacke die ZIP-Datei und kopiere "
#~ "den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme "
#~ "(x86)\\`` und benenne ihn zu ``tor-"
#~ "win32`` um, so dass sich in diesem"
#~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` "
#~ "und ``Tor`` befinden."