onionshare/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
Hosted Weblate e747afee3b
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
2024-04-11 06:02:00 +02:00

496 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate."
"org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "インストール"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "WindowsとmacOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/"
">`_\\ からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ"
"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に"
"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付"
"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinux"
"ディストリビューションで動作します。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**FlatpakでOnionShareをインストール**https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で"
"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。Flathubから"
"OnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用"
"できるパッケージに依存しています。"
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択"
"し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
"ください。"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ"
"ルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョ"
"ン番号に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択"
"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
"ください。"
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ"
"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって"
"署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。既にPGP署名を検"
"証しているので、問題はありません。"
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "コマンドラインのみ"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム"
"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :"
"ref:`cli`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP署名を検証する方法"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確"
"認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ"
"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS"
"の署名のみに頼っても構いません。"
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "署名キー"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガー"
"プリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開"
"鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードでき"
"ます。"
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ "
"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win <https://"
"www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの"
"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル"
"ダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "検証"
#: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``."
"asc`` 署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証でき"
"ます。"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス"
"トールしないでください。"
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
"ではなく、あなたがMicahコア開発者のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない"
"ことを意味しているだけです。"
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ"
"ん。"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"