mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-14 10:14:51 -05:00
8b8b847e9f
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/zh_Hant/
804 lines
29 KiB
Plaintext
804 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:4
|
||
msgid "How OnionShare Works"
|
||
msgstr "OnionShare 如何運作"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Web servers are started locally on your computer and made accessible to "
|
||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"網頁伺服器在本地電腦上啟動而且就像 `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `"
|
||
"洋蔥服務 <https://community.torproject.org/onion-services/>`_ "
|
||
"可能別人來訪問。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
|
||
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"You're responsible for securely sharing that URL using a communication "
|
||
"channel of your choice like in an encrypted chat message, or using "
|
||
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
|
||
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
||
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
||
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
|
||
"works best when working with people in real-time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Because your own computer is the web server, *no third party can access "
|
||
"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of "
|
||
"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on "
|
||
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
|
||
":doc:`security design </security>` for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"因為您的電腦就是網頁伺服器, *沒有第三方可以訪間 OnionShare*,即便 "
|
||
"OnionShare 的開發人員也不行,因此完全私密 。OnionShare 是基於 Tor "
|
||
"洋蔥服務,故也可以保護匿名,請參考 :doc:`security design </security>` "
|
||
"獲取更多資訊。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:21
|
||
msgid "Share Files"
|
||
msgstr "分享檔案"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and "
|
||
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
||
"share, and click \"Start sharing\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"可利用 OnionShare 安全又匶名地傳送檔案與資料夾給別人。打開分享標籤分頁,將欲"
|
||
"分享的檔案或資料夾拖曳到此,然後再點擊\"開始分享\"。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
||
"setting you're interested in before you start sharing."
|
||
msgstr "添加入檔案後,可以看到某些設定。請確認選擇了所要的設定再開始分享。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
||
"automatically stop the server, removing the website from the Internet. To"
|
||
" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after"
|
||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the "
|
||
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
|
||
" the files."
|
||
msgstr "再者如果取消勾選,別人將可以下載您所分享的個別檔案而不是全部檔案的單一壓縮版"
|
||
"本。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
|
||
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the"
|
||
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
|
||
"to show the history and progress of people downloading files from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"準備好要分享後,點擊 \"開始分享\" 按鈕,您隨時可按\"停止分享\"或是退出 "
|
||
"OnionShare 網站就會立即關閉。也可以點擊右上角 \"↑\" "
|
||
"圖標來查看您分享給別人的記錄與下載進度。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have a OnionShare, copy the address and send it to the "
|
||
"person you want to receive the files. If the files need to stay secure, "
|
||
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
||
"with the random password included in the web address, the files can be "
|
||
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
|
||
" link in the corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:47
|
||
msgid "Receive Files"
|
||
msgstr "接收檔案"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to"
|
||
" your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
|
||
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
|
||
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
|
||
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
|
||
"the history and progress of people sending files to you."
|
||
msgstr "也可以點右上角的向下 \"↓\" 圖標 ,以顯示別人向您傳送檔案的記錄與進度。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:60
|
||
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
|
||
msgstr "這就是當有人傳送檔案給你的時候看起來的樣子。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"When someone uploads files to your receive service, by default they get "
|
||
"saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
|
||
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
|
||
"time that the files get uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
|
||
"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When "
|
||
"used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not "
|
||
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||
"whistleblower submission system."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定 OnionShare 接收服務對於新聞記者或需要安全接收匿名來源文件很有幫助。 "
|
||
"在這類用途上,OnionShare 像是輕量、簡易但安全性稍弱的 `SecureDrop "
|
||
"<https://securedrop.org/>`_, 揭密吹哨提交系統。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:69
|
||
msgid "Use at your own risk"
|
||
msgstr "使用風除自負"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Just like with malicious e-mail attachments, it's possible someone could "
|
||
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||
"protect your system from malicious files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
|
||
"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone"
|
||
" <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when "
|
||
"opening untrusted documents by opening them in `Tails "
|
||
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||
"disposableVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果透過 OnionShare 收到 Office 文件或 PDF 檔案,可使用`Dangerzone "
|
||
"<https://dangerzone.rocks/>`_ 來把文件轉換成可安全開啟的 "
|
||
"PDF。為自我保護奇怪文件請透過`Tails <https://tails.boum.org/>`_ 或`Qubes "
|
||
"<https://qubes-os.org/>`_ 一次性虛擬機器來開啟。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:76
|
||
msgid "Tips for running a receive service"
|
||
msgstr "運行接收服務的訣竅"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
||
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
|
||
"basis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:83
|
||
msgid "Host a Website"
|
||
msgstr "架設一個網站"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag "
|
||
"the files and folders that make up the static content there, and click "
|
||
"\"Start sharing\" when you are ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"利用 OnionShare 架設靜態 HTML "
|
||
"網站,請打開網站標籤分頁並將靜態內容的檔案與資料夾拖曳到此,"
|
||
"當就緒後就可以按下\"開始分享\"。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your"
|
||
" website. You should also include any other HTML files, CSS files, "
|
||
"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
|
||
"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
|
||
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
|
||
" WordPress.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果有``index.html`` ,有人載入網站時它就會呈現 ,您也可以加入任何其它的 "
|
||
"HTML files, CSS, JavaScript 與圖片在網站中 (請注意 OnionShare "
|
||
"只支援託管*靜態*網站,它無法託管需執行代碼或使用資料庫,例如不能使用 "
|
||
"WordPress.)"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory "
|
||
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
|
||
"download them."
|
||
msgstr "如果沒有``index.html``則會顯示一個目錄,人們可以透過它來看到檔案並下載。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:98
|
||
msgid "Content Security Policy"
|
||
msgstr "內容安全政策"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
||
"`Content Security Police "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. "
|
||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
|
||
"JavaScript libraries from CDNs, check the \"Don't send Content Security "
|
||
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
|
||
"before starting the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:105
|
||
msgid "Tips for running a website service"
|
||
msgstr "運行網站服務的訣竅"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
||
"something to quickly show someone something), it's recommended you do it "
|
||
"on a separate, dedicated computer always powered on and connected to the "
|
||
"Internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab "
|
||
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:113
|
||
msgid "Chat Anonymously"
|
||
msgstr "匿名的聊天"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
|
||
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
||
msgstr "可利用 OnionShare 來設定私密安全的聊天室,它不會記錄任何資料。請打開 "
|
||
"聊天標籤分頁點\"開始聊天伺服器\"。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
|
||
"the people you want in the anonymous chat room. If it's important to "
|
||
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
|
||
"the OnionShare address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
|
||
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
|
||
"participate must have their Tor Browser security level set to "
|
||
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"別人可以在 Tor 瀏覽器載入 OnionShare 地址以加入聊天室,它需要 JavasScript "
|
||
"因此參與者必須把 Tor 瀏覽器的安全等級設置為\"標準\"或\"更安全\"才行。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They "
|
||
"can change their name by typing a new name in the box in the left panel "
|
||
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
|
||
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
||
msgstr ""
|
||
"當新人進入聊天室時,系統會隨意給一個名字,"
|
||
"使用者可在左側面板的方框中輪入新名字再按 ↵ 送出。因為聊天記錄不會留存所以根本"
|
||
"不會顯示,即便是其它已在聊天室的人也看不到。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
|
||
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
||
msgstr "OnionShare 聊天室中每個人都是匿名,人人可隨時改名字,沒辦法確認任何人的身份。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the "
|
||
"address only to a small group of trusted friends using encrypted "
|
||
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
|
||
"room are your friends."
|
||
msgstr "如果建一個 OnionShare 聊天室並以加密訊息向一群信任的朋友告知聊天室地址,則可"
|
||
"合理地相信聊天室裏都是朋友。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:139
|
||
msgid "How is this useful?"
|
||
msgstr "對您來說有用嗎?"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
|
||
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
||
msgstr "如果已使用加密的聊天通信軟件,OnionShare 聊天室有什麼勝出的特點值得一試呢? "
|
||
"因為它不易查溯。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
|
||
"message ends up on each device (the devices, and computers if they set up"
|
||
" Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
|
||
"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
|
||
"are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
|
||
"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
|
||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||
"minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||
"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a "
|
||
"journalist using a disposable e-mail address, and then wait for the "
|
||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||
"anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:150
|
||
msgid "How does the encryption work?"
|
||
msgstr "加密如何運作?"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the "
|
||
"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When "
|
||
"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the "
|
||
"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all "
|
||
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
|
||
" connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare 須靠 Tor 洋蔥服務,兩者之間的連接都是端對端加密 (E2EE)。 當某人在 "
|
||
"OnionShare 聊天室發出訊息時,透過 E2EE 洋蔥連接送到伺服器,洋蔥連接再透過 "
|
||
"WebSockets 用各自的 E2EE 洋蔥連接把訊息發給聊天室其它成員。"
|
||
|
||
#: ../../source/features.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
|
||
" the Tor onion service's encryption instead."
|
||
msgstr "OnionShare 自身不會執行聊天加密,必須靠 Tor 洋蔥服務的加密。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OnionShare works by starting web servers"
|
||
#~ " locally on your own computer and "
|
||
#~ "making them accessible to other people"
|
||
#~ " as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion"
|
||
#~ " services <https://community.torproject.org/onion-"
|
||
#~ "services/>`_."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're responsible for securely sharing "
|
||
#~ "that URL using a communication channel"
|
||
#~ " of your choice like in an "
|
||
#~ "encrypted chat message, or using "
|
||
#~ "something less secure like a Twitter "
|
||
#~ "or Facebook message, depending on your"
|
||
#~ " `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-"
|
||
#~ "security-plan>`_."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The people who you send the URL"
|
||
#~ " to must then copy and paste it"
|
||
#~ " into `Tor Browser "
|
||
#~ "<https://www.torproject.org/>`_ to access the "
|
||
#~ "OnionShare service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With OnionShare, *your own computer is"
|
||
#~ " the web server*. If you run "
|
||
#~ "OnionShare on your laptop to send "
|
||
#~ "someone files, and then suspend your "
|
||
#~ "laptop before the files have been "
|
||
#~ "downloaded, the service will not be "
|
||
#~ "available until your laptop is "
|
||
#~ "unsuspended and connected to the "
|
||
#~ "internet again. OnionShare works best "
|
||
#~ "when working with people in real-"
|
||
#~ "time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Because your own computer is the "
|
||
#~ "web server, *no third party can "
|
||
#~ "access anything that happens in "
|
||
#~ "OnionShare*, not even the developers of"
|
||
#~ " OnionShare. It's completely private. And"
|
||
#~ " because OnionShare is based on Tor"
|
||
#~ " onion services too, it also protects"
|
||
#~ " your anonymity. See the :doc:`security "
|
||
#~ "design </security>` for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use OnionShare to securely "
|
||
#~ "and anonymously send files and folders"
|
||
#~ " to people. Just open a share "
|
||
#~ "tab, drag in the files and folders"
|
||
#~ " you wish to share, and click "
|
||
#~ "\"Start sharing\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After you add files, you'll see "
|
||
#~ "some settings. Make sure you choose "
|
||
#~ "the setting you're interested in first"
|
||
#~ " before you start sharing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, as soon as someone "
|
||
#~ "finishes downloading your files, OnionShare"
|
||
#~ " will automatically stop the server, "
|
||
#~ "completely removing the website from the"
|
||
#~ " internet. If you want to allow "
|
||
#~ "multiple people to download these files,"
|
||
#~ " uncheck the \"Stop sharing after "
|
||
#~ "files have been sent (uncheck to "
|
||
#~ "allow downloading individual files)\" box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Also, if you uncheck this box, "
|
||
#~ "people will be able to download "
|
||
#~ "individual files that you share rather"
|
||
#~ " than a single compressed version of"
|
||
#~ " all of the files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you're ready to share, click "
|
||
#~ "the \"Start sharing\" button. You can"
|
||
#~ " always click \"Stop sharing\", or "
|
||
#~ "quit OnionShare, to immediate take the"
|
||
#~ " website down. You can also click "
|
||
#~ "the up arrow icon in the top-"
|
||
#~ "right corner to show the history "
|
||
#~ "and progress of people downloading files"
|
||
#~ " from you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now that you have a website that's"
|
||
#~ " sharing files, copy the address and"
|
||
#~ " send it to the person you want"
|
||
#~ " to receive the files. If the "
|
||
#~ "files need to stay secure, you "
|
||
#~ "should use an encrypted messaging app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That person then must load the "
|
||
#~ "address in Tor Browser. After logging"
|
||
#~ " in with the random password that's"
|
||
#~ " included in the web address, they"
|
||
#~ " will be able to download the "
|
||
#~ "files directly from your computer by "
|
||
#~ "clicking the \"Download Files\" link in"
|
||
#~ " the corner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use OnionShare to let "
|
||
#~ "people anonymously upload files directly "
|
||
#~ "to your computer, essentially turning it"
|
||
#~ " into an anonymous dropbox. Open a"
|
||
#~ " receive tab, choose where you want"
|
||
#~ " files to get downloaded and other"
|
||
#~ " settings, and then click \"Start "
|
||
#~ "Receive Mode\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will start the OnionShare service."
|
||
#~ " Anyone that loads this address in"
|
||
#~ " Tor Browser will be able to "
|
||
#~ "upload files to your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also click the down arrow"
|
||
#~ " icon in the top-right corner "
|
||
#~ "to show the history and progress "
|
||
#~ "of people sending files to you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When someone uploads files to your "
|
||
#~ "receive service, by default they get "
|
||
#~ "saved to a folder called ``OnionShare``"
|
||
#~ " in your home folder on your "
|
||
#~ "computer, and they get automatically "
|
||
#~ "organized into separate subfolders based "
|
||
#~ "on the time that the files get "
|
||
#~ "uploaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Setting up an OnionShare receiving "
|
||
#~ "service is useful for journalists and"
|
||
#~ " others that need to securely accept"
|
||
#~ " documents from anonymous sources. When "
|
||
#~ "used in this way, OnionShare is "
|
||
#~ "sort of like a lightweight, simpler, "
|
||
#~ "not quite as secure version of "
|
||
#~ "`SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||
#~ "whistleblower submission system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Just like with malicious email "
|
||
#~ "attachments, it's possible that someone "
|
||
#~ "could try to hack your computer by"
|
||
#~ " uploading a malicious file to your"
|
||
#~ " OnionShare service. OnionShare does not"
|
||
#~ " add any safety mechanisms to protect"
|
||
#~ " your system from malicious files, so"
|
||
#~ " use at your own risk."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you receive an Office document "
|
||
#~ "or a PDF through OnionShare, you "
|
||
#~ "can convert these documents into PDFs"
|
||
#~ " that you know are safe to open"
|
||
#~ " using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. "
|
||
#~ "You can also protect yourself when "
|
||
#~ "opening untrusted documents by opening "
|
||
#~ "them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or"
|
||
#~ " in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||
#~ "disposable VM."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you want to host your own "
|
||
#~ "anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||
#~ "recommended that you do it on a"
|
||
#~ " separate, dedicated computer that's always"
|
||
#~ " powered on and connected to the "
|
||
#~ "internet, and not on the one you"
|
||
#~ " use on a regular basis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you intend on advertising the "
|
||
#~ "OnionShare address on your website or"
|
||
#~ " social media profiles, then you "
|
||
#~ "should save the tab (see "
|
||
#~ ":ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||
#~ "public service (see :ref:`disable_passwords`)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use OnionShare to host a"
|
||
#~ " static HTML website with just a "
|
||
#~ "click. Just open a website tab, "
|
||
#~ "drag in the files and folders that"
|
||
#~ " make up the static website, and "
|
||
#~ "click when you're ready click \"Start"
|
||
#~ " sharing\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you add an ``index.html`` file, "
|
||
#~ "when someone loads your website it "
|
||
#~ "will render this page. You should "
|
||
#~ "also include any other HTML files, "
|
||
#~ "CSS files, JavaScript files, and images"
|
||
#~ " that make up the website. (Note "
|
||
#~ "that OnionShare only supports hosting "
|
||
#~ "*static* websites. It can't host "
|
||
#~ "websites that execute code or use "
|
||
#~ "databases. So you can't, for example,"
|
||
#~ " use WordPress.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't have an ``index.html`` "
|
||
#~ "file, then it will show a "
|
||
#~ "directory listing instead, and people "
|
||
#~ "who load it can look through the"
|
||
#~ " files and download them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default OnionShare will help secure"
|
||
#~ " your website by setting a strict "
|
||
#~ "`Content Security Police "
|
||
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
|
||
#~ "header. However this will prevent "
|
||
#~ "third-party content from loading inside "
|
||
#~ "the web page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you want to load content from"
|
||
#~ " third-party websites, like assets or"
|
||
#~ " JavaScript libraries from CDNs, then "
|
||
#~ "you must check the \"Disable Content "
|
||
#~ "Security Policy header (allows your "
|
||
#~ "website to use third-party resources)\""
|
||
#~ " box before starting the service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you want to host a long-"
|
||
#~ "term website using OnionShare (that "
|
||
#~ "isn't just to quickly show someone "
|
||
#~ "something), it's recommended that you do"
|
||
#~ " it on a separate, dedicated computer"
|
||
#~ " that's always powered on and "
|
||
#~ "connected to the internet, and not "
|
||
#~ "on the one you use on a "
|
||
#~ "regular basis. You should also save "
|
||
#~ "the tab (see :ref:`save_tabs`) so that"
|
||
#~ " you can resume the website with "
|
||
#~ "the same address if you close "
|
||
#~ "OnionShare and re-open it later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your website is intended to be"
|
||
#~ " viewed by the public, you should "
|
||
#~ "run it as a public service (see"
|
||
#~ " :ref:`disable_passwords`)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use OnionShare to set up"
|
||
#~ " a completely anonymous, secure chat "
|
||
#~ "room that doesn't log anything or "
|
||
#~ "leave any traces. Just open a chat"
|
||
#~ " tab and click \"Start chat server\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After you start the server, copy "
|
||
#~ "the OnionShare address and send it "
|
||
#~ "to the people who will join this"
|
||
#~ " anonymous chat room. If it's "
|
||
#~ "important to limit exactly who can "
|
||
#~ "join, you should use an encrypted "
|
||
#~ "messaging app to send the OnionShare "
|
||
#~ "address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "People can join the chat room by"
|
||
#~ " loading its OnionShare address in "
|
||
#~ "Tor Browser. The chat room requires "
|
||
#~ "JavasScript, so everyone who wants to"
|
||
#~ " participate must set their security "
|
||
#~ "level to Standard or Safer instead "
|
||
#~ "of Safest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When someone joins the chat room "
|
||
#~ "they get assigned a random name. "
|
||
#~ "They can change their name by "
|
||
#~ "typing a new name in the box "
|
||
#~ "in the left panel and pressing "
|
||
#~ "enter. No chat history will get "
|
||
#~ "displayed at all, even if others "
|
||
#~ "were already chatting in the room, "
|
||
#~ "because the chat history isn't saved "
|
||
#~ "anywhere."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "However, if you create an OnionShare "
|
||
#~ "chat room and securely send the "
|
||
#~ "address only to a small group of"
|
||
#~ " trusted friends using encrypted messages,"
|
||
#~ " then you can be reasonably confident"
|
||
#~ " that the people who join the "
|
||
#~ "chat room are your friends."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you send a message to a "
|
||
#~ "Signal group, for example, a copy "
|
||
#~ "of your message ends up on each"
|
||
#~ " device (the phones and computers, if"
|
||
#~ " they set up Signal Desktop) of "
|
||
#~ "each member of the group. Even if"
|
||
#~ " disappearing messages is enabled, it's "
|
||
#~ "hard to confirm that all copies of"
|
||
#~ " the messages were actually deleted "
|
||
#~ "from all devices, and from any "
|
||
#~ "other places (like notifications databases)"
|
||
#~ " they may have been saved to. "
|
||
#~ "OnionShare chat rooms don't store any"
|
||
#~ " messages anywhere, so this isn't a"
|
||
#~ " problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OnionShare chat rooms can also be "
|
||
#~ "useful for anonymous people wanting to"
|
||
#~ " chat securely with someone without "
|
||
#~ "needing to create any accounts. For "
|
||
#~ "example, a source can send an "
|
||
#~ "OnionShare address to a journalist using"
|
||
#~ " a disposable email address, and then"
|
||
#~ " wait for the journalist to join "
|
||
#~ "the chat room, all without compromosing"
|
||
#~ " their anonymity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Because OnionShare relies on Tor onion"
|
||
#~ " services, connections between Tor Browser"
|
||
#~ " and OnionShare are all end-to-"
|
||
#~ "end encrypted (E2EE). When someone posts"
|
||
#~ " a message to an OnionShare chat "
|
||
#~ "room, they send it to the server"
|
||
#~ " through the E2EE onion connection, "
|
||
#~ "which then sends it to all other"
|
||
#~ " members of the chat room using "
|
||
#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
|
||
#~ "connections."
|
||
#~ msgstr ""
|