onionshare/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
Hosted Weblate 18ea3f40c3
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 41.8% (18 of 43 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 32.5% (14 of 43 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 18.5% (10 of 54 strings)

Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings)

Co-authored-by: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
2024-02-12 18:11:40 +01:00

331 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows o macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma la maniera "
"consigliata è usare o il pacchetto `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak e Snapcraft garantiscono l'utilizzo "
"della versione più aggiornata e l'avvio di OnionShare all'interno di una "
"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Il supporto Snapcraft è integrato in Ubuntu e il supporto Flatpak è "
"integrato in Fedora, ma quale scegliere dipende da te. Entrambi funzionano "
"in tutte le distro Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti ``.flatpak`` o ``."
"snap`` con firma PGP da https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installazione"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Solo linea di comando"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Puoi anche installare soltanto la versione da linea di comando di OnionShare "
"su qualsiasi sistema operativo utilizzando il gestore dei pacchetti di "
"Python ``pip``. :ref:`cli`ha più informazioni."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verifica delle firme PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa maggiore: i file binari di "
"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi "
"puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Signing key"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, "
"utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di "
"Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per "
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e per "
"Windows è probabilmente necessario `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per "
"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarle "
"nella pagina `di GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
"terminal like this:"
msgstr ""
"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel tuo portachiavi GnuPG, "
"scaricato il binario, e scaricato la firma ``.asc``, puoi verificare il "
"binario per macOS in un terminale in questo modo::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un "
"problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
"installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema "
"con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di "
"'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)"
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un "
"problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
"installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema "
"con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di "
"'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)"
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Se vuoi saperne di più sulla verifica delle firme PGP, le guide per `Qubes "
"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e del "
"`Progetto Tor <https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ possono essere utili."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::"
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installa su Linux"