mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-18 12:14:47 -05:00
fb5a8fc02c
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Danish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 55.5% (5 of 9 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/ Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Added translation using Weblate (Croatian) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Co-authored-by: mv87 <mv87@dismail.de> Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor
447 lines
18 KiB
Plaintext
447 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
|
msgid "Connecting to Tor"
|
|
msgstr "Conectar a Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
|
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono "
|
|
"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:9
|
|
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
|
msgstr "Usar el ``tor`` incluido con OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y"
|
|
" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para "
|
|
"la mayoría de los usuarios."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
|
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para"
|
|
" que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos "
|
|
"``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el "
|
|
"``tor`` de sistema, por su cuenta."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
|
msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
|
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no "
|
|
"quieres dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor``"
|
|
" del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en "
|
|
"segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:24
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
|
msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en Windows"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
|
" do stuff as an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de "
|
|
"texto y hacer cosas como administrador."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descarga el Paquete Experto para Windows de Tor `from <https://www.torproject"
|
|
".org/download/tor/>`_. Extrae el archivo comprimido y copia la carpeta "
|
|
"extracida en ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renombra la carpeta extraida con "
|
|
"las subcarpetas ``Data`` y ``Tor`` en ella a ``tor-win32``."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
|
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
|
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
|
"your password. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inventa una contraseña para el puerto de control. (Usar 7 palabras en "
|
|
"secuencia, como ``comprised stumble rummage work avenging construct "
|
|
"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de "
|
|
"comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` "
|
|
"para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
msgstr ""
|
|
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias"
|
|
" (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
|
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el "
|
|
"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
|
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
|
"this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` "
|
|
"como servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear "
|
|
"(como se describe en "
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta"
|
|
" manera::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
|
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
|
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
|
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
|
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
|
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
|
"to the Tor controller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
|
|
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", "
|
|
"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. "
|
|
"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y "
|
|
"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. "
|
|
"Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías "
|
|
"ver \"Conectado al controlador Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
|
msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:63
|
|
msgid ""
|
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
|
"it, and then install Tor::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
|
|
"tienes, y luego instala Tor::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:67
|
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
|
msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:74
|
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
|
msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
|
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
|
|
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
|
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
|
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
|
|
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo "
|
|
"socket\", y establece el mismo a "
|
|
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Ajustes de "
|
|
"autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por "
|
|
"cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
|
msgstr "Si todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:87
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
|
msgstr "Usando un ``tor`` de sistema en Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
"repo/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una"
|
|
" distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio "
|
|
"oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor "
|
|
"Project."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:91
|
|
msgid ""
|
|
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el "
|
|
"caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para "
|
|
"conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando "
|
|
"(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real)::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:97
|
|
msgid ""
|
|
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
|
|
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
|
|
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
|
|
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
|
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
|
"Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic "
|
|
"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", "
|
|
"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a "
|
|
"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige"
|
|
" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón"
|
|
" \"Probar Conexión a Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:107
|
|
msgid "Using Tor bridges"
|
|
msgstr "Usar puentes Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:109
|
|
msgid ""
|
|
"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
|
|
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
|
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
|
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
|
|
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
|
|
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
|
|
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:111
|
|
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
|
msgstr "Para configurar puentes, haz clic en el ícono \"⚙\" de OnionShare."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:113
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
|
|
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
|
|
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
|
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
|
|
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
|
|
"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
|
|
"un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
|
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are several options for how "
|
|
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
|
#~ " can change them in Settings, which"
|
|
#~ " you can get to by clicking the"
|
|
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
|
#~ "of the window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hay varias opciones para conectar "
|
|
#~ "OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en"
|
|
#~ " Ajustes, accesibles haciendo clic en "
|
|
#~ "el ícono del engranaje abajo a la"
|
|
#~ " derecha de la ventana."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
|
#~ "launch a Tor process in the "
|
|
#~ "background that's configured specifically for"
|
|
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
|
#~ " won't interfere with other Tor "
|
|
#~ "processes on your computer, so you're"
|
|
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
|
#~ " a system Tor in the background."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cuando abres OnionShare se inicia un "
|
|
#~ "proceso Tor en segundo plano que "
|
|
#~ "está configurado específicamente para su "
|
|
#~ "uso. Este proceso Tor no interferirá "
|
|
#~ "con otros procesos Tor en tu "
|
|
#~ "computadora, por lo que eres libre "
|
|
#~ "de correr al Navegador Tor o usar"
|
|
#~ " un Tor de sistema en segundo "
|
|
#~ "plano."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
|
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
|
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
|
#~ "don't already have it. With this "
|
|
#~ "setting selected, you need to keep "
|
|
#~ "Tor Browser open in the background "
|
|
#~ "while you're using OnionShare."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puedes configurar OnionShare para conectar "
|
|
#~ "al Tor que viene con el Navegador"
|
|
#~ " Tor. Primero, `descarga el Navegador "
|
|
#~ "Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí si aún"
|
|
#~ " no lo tienes. Con este ajuste "
|
|
#~ "seleccionado, necesitas mantener el Navegador"
|
|
#~ " Tor abierto en segundo plano "
|
|
#~ "mientras estás usando OnionShare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " control port\", and set the control"
|
|
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
|
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
|
#~ "and set the password to your "
|
|
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
|
#~ " rummage work avenging construct "
|
|
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
|
#~ "button. If all goes well, you "
|
|
#~ "should see successfully connected to "
|
|
#~ "tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el "
|
|
#~ "ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera"
|
|
#~ " conectarse a Tor OnionShare?\" elije "
|
|
#~ "\"Conectar usando el puerto de "
|
|
#~ "control\", y establece el equipo del "
|
|
#~ "puerto de control a ``127.0.0.1``, y "
|
|
#~ "el puerto a ``9051``. Bajo \"Opciones"
|
|
#~ " de autenticación de Tor\" elije "
|
|
#~ "\"Contraseña\" y escribe la tuya, en "
|
|
#~ "mi caso ``comprised stumble rummage work"
|
|
#~ " avenging construct volatile``. Haz clic"
|
|
#~ " en el botón \"Probar Ajustes\". Si"
|
|
#~ " todo va bien, debieras ver que "
|
|
#~ "se conectó exitosamente a tor."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " socket file\", and set the socket"
|
|
#~ " file to be "
|
|
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
|
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
|
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
|
#~ " all goes well, you should see "
|
|
#~ "successfully connected to tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Abre OnionShare. Haz clic en el "
|
|
#~ "ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera "
|
|
#~ "conectarse a Tor OnionShare?\" elije "
|
|
#~ "\"Conectar usando un archivo socket\", y"
|
|
#~ " establécelo a "
|
|
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Opciones"
|
|
#~ " de autenticación de Tor\" elije "
|
|
#~ "\"Sin autenticación, o autenticación por "
|
|
#~ "cookies\". Haz clic en el botón "
|
|
#~ "\"Probar Ajustes\". Si todo va bien, "
|
|
#~ "debieras ver que se conectó exitosamente"
|
|
#~ " a tor."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
|
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
|
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
|
#~ " the socket file to be "
|
|
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
|
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
|
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
|
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
|
#~ " you should see successfully connect "
|
|
#~ "to Tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Reinicia tu computadora. Luego de que"
|
|
#~ " vuelva a arrancar, abre OnionShare. "
|
|
#~ "Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo"
|
|
#~ " \"¿Cómo debiera conectarse a Tor "
|
|
#~ "OnionShare?\" elije \"Conectar usando un "
|
|
#~ "archivo socket\", y establécelo a "
|
|
#~ "``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de "
|
|
#~ "autenticación de Tor\" elije \"Sin "
|
|
#~ "autenticación, o autenticación por cookies\"."
|
|
#~ " Haz clic en el botón \"Probar "
|
|
#~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras "
|
|
#~ "ver que se conectó exitosamente a "
|
|
#~ "Tor."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
|
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
|
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
|
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
|
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
|
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
|
#~ " ``tor-win32``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor "
|
|
#~ "para Windows, `desde "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el"
|
|
#~ " archivo ZIP y copia la carpeta "
|
|
#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. "
|
|
#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
|
|
#~ " esa carpeta están las subcarpetas "
|
|
#~ "``Data`` y ``Tor``."
|