onionshare/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po

181 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Blax <blacxbloc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "安装"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "安装到 Windows 或 macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"你可以从 `OnionShare website <https://onionshare.org/>` 下载适用于 Windows "
"和 macOS 的 OnionShare。"
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"这有几种方式安装适用于 Linux 的 OnionShare但推荐使用 `Flatpak <https://"
"flatpak.org/>` 或 `Snap <https://snapcraft.io/>` 的软件包来安装。Flatpak 和 "
"Snap 确保你将总能使用最新版本的 OnionShare 并在一个沙箱里运行它。"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Ubuntu 内建对 Snap 的支持而 Fedora 附带对 Flatpak 的支持,但选择哪一种取决于"
"你。这两种都能在所有的 Linux 发行版上使用。"
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**使用 Flatpak 安装 OnionShare**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**使用 Snap 安装 OnionShare**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"如果你愿意的话,你也可以从 https://onionshare.org/dist/ 下载和安装 PGP 签署过"
"的 ``.flatpak`` 或 ``.snap`` 软件包。"
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "验证 PGP 签名"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"你可以通过验证其 PGP 签名来验证你下载的软件包是可靠且未被篡改过的。对于 "
"Windows 和 macOS 来说这一步是可选的并提供更深层次的保护OnionShare 的二"
"进制文件中包含操作系统特定的数字签名,如果你愿意的话,你可以只依赖这些签名。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
msgstr "签名密钥"
#: ../../source/install.rst:36
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"软件包由核心开发者 Micah Lee 通过使用他的 PGP 公钥签名,其指纹为 "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``。你可以下载 Micah 的公钥 `从 "
"keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`。"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"你必须安装 GnuPG 来验证签名,对于 macOS 你可能想要 `GPGTools <https://"
"gpgtools.org/>`,对于 Windows 你可能想要 `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/"
">`。"
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"你可以在 https://onionshare.org/dist/ 下以 OnionShare 每个版本命名的文件夹中"
"找到这些签名(以 ``.asc`` 文件形式),以及对应 Windows、macOS、Flatpak、Snap "
"的 OnionShare 安装包和源码包。你也能在 `GitHub Releases page <https://github."
"com/micahflee/onionshare/releases>` 上找到它们。"
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "验证"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"只要你导入过 Micah 的公钥到你的 GnuPG 密钥串上,下载好(被 Micah 的密钥签署过"
"的)二进制文件和 ``.asc`` 签名文件,你就可以在 macOS 的终端中验证这个二进制文"
"件,像这样:"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "或是在 Windows 的命令提示符cmd"
#: ../../source/install.rst:57
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "期望的输出看起来像是这样:"
#: ../../source/install.rst:69
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with the "
"package, it only means you haven't already defined any level of 'trust' of "
"Micah's PGP key.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"如果你想了解更多有关验证 PGP 签名的知识,这几篇指南 `Qubes OS <https://www."
"qubes-os.org/security/verifying-signatures/>` 和 `Tor Project <https://"
"support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>` 可能会有帮助。"