mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-11 16:54:45 -05:00
18ea3f40c3
Currently translated at 41.8% (18 of 43 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 32.5% (14 of 43 strings) Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 18.5% (10 of 54 strings) Translated using Weblate (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings) Co-authored-by: ButterflyOfFire <boffire@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ar/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
396 lines
18 KiB
Plaintext
396 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
|
msgstr "Desarrollar OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
msgid "Collaborating"
|
|
msgstr "Colaborar"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
|
|
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
|
|
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
|
|
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
|
|
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
|
|
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
|
|
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
|
|
"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. "
|
|
"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
|
|
"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
|
|
"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase <https://"
|
|
"keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://"
|
|
"keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia "
|
|
"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
|
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
"subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñafores para discutir "
|
|
"el proyecto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
msgid "Contributing Code"
|
|
msgstr "Contribuyendo código"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
|
|
"com/onionshare/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: https://"
|
|
"github.com/onionshare/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
|
|
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
|
|
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
|
|
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase "
|
|
"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías "
|
|
"revisar todas las `cuestiones abiertas <https://github.com/onionshare/"
|
|
"onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si hay alguna a la cual te gustaría "
|
|
"encarar."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
|
|
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en "
|
|
"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y "
|
|
"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore "
|
|
"dentro del proyecto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
msgid "Starting Development"
|
|
msgstr "Iniciando el desarrollo"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
|
|
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
|
|
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
|
|
"up your development environment for the graphical version."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, clona el repositorio "
|
|
"Git en https://github.com/onionshare/onionshare/ y luego consulta el archivo "
|
|
"``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu entorno de desarrollo "
|
|
"para la versión de consola, y el archivo ``desktop/README.md`` para aprender "
|
|
"cómo configurar tu entorno de desarrollo para la versión gráfica."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
"source tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esos archivos contienen las instrucciones técnicas y comandos necesarios "
|
|
"para instalar las dependencias para tu platforma, y ejecutar OnionShare "
|
|
"desde la estructura de directorio fuente."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
|
msgid "Debugging tips"
|
|
msgstr "Consejos para depuración"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
|
msgid "Verbose mode"
|
|
msgstr "Modo detallado"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
|
|
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
|
|
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
|
|
"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime "
|
|
"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son "
|
|
"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones "
|
|
"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de "
|
|
"depuración. Por ejemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
|
|
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
|
msgid ""
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
|
|
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
|
|
"manipulated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas "
|
|
"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean "
|
|
"manipuladas."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "Solo local"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
|
msgid ""
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
"flag. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios onion "
|
|
"sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el modoficador "
|
|
"``--local-only``. Por ejemplo:"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:165
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
|
|
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
|
|
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este caso, cargas el URL ``http://127.0.0.1:17641`` en un navegador web "
|
|
"normal como Firefox, en vez de usar al Navegador Tor. No se precisa "
|
|
"realmente la clave privada en el modo 'solo local', por lo que puedes "
|
|
"ignorarla."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:168
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
|
msgstr "Contribuyendo traducciones"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:170
|
|
msgid ""
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
|
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
|
|
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para "
|
|
"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
|
"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto "
|
|
"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:172
|
|
msgid ""
|
|
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
|
|
"contribuir."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:175
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
|
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:177
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
|
|
"application and the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
|
|
"corresponden entre la aplicación y la documentación."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:179
|
|
msgid ""
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
|
|
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
|
|
"usual code review processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en "
|
|
"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última "
|
|
"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
|
|
"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
|
|
"procesos usuales de revisión de código."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
|
msgid "Status of Translations"
|
|
msgstr "Estado de las traducciones"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:184
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
|
|
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
|
|
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a "
|
|
"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
|
|
#~ "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
|
|
#~ "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
|
|
#~ "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
|
|
#~ "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el "
|
|
#~ "proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer "
|
|
#~ "planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar "
|
|
#~ "mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad "
|
|
#~ "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas "
|
|
#~ "descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear "
|
|
#~ "una cuenta, y `unirte a este equipo <https://keybase.io/team/"
|
|
#~ "onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia Equipos, haz clic en "
|
|
#~ "\"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
|
|
#~ "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el "
|
|
#~ "repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar "
|
|
#~ "luego al archivo ``BUILD.md``."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
#~ msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma"
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
#~ msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete"
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
#~ msgstr "Construyendo paquetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
#~ msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare"
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
#~ msgstr "Depurando en Windows"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
#~ "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en "
|
|
#~ "Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar "
|
|
#~ "``console=False`` a ``console=True``."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
|
|
#~ "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías "
|
|
#~ "necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos ``build_exe."
|
|
#~ "bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en ``BUILD.md``)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una "
|
|
#~ "ventana de línea de comando para ver la salida de depuración."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
|
|
#~ "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más "
|
|
#~ "fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del "
|
|
#~ "globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir "
|
|
#~ "OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
|
|
#~ "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. "
|
|
#~ "Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: https://hosted.weblate.org/"
|
|
#~ "projects/onionshare/"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sometimes the original English strings could be improved, making them "
|
|
#~ "easier to translate into other languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser "
|
|
#~ "mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub "
|
|
#~ "issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
|
|
#~ "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify "
|
|
#~ "the string via the usual code review processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por "
|
|
#~ "favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto "
|
|
#~ "asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente "
|
|
#~ "verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los "
|
|
#~ "procesos usuales de revisión de código."
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
#~ msgstr "Traduce el archivo .desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
#~ msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
|
|
#~ "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
#~ "language). You can see what language codes are used for translation by "
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de "
|
|
#~ "lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en "
|
|
#~ "``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos "
|
|
#~ "de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos "
|
|
#~ "en ``share/locale/*.json``:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
|
#~ "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
#~ "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
#~ "file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
#~ "graphical version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. Para arrancar, clona el "
|
|
#~ "repositorio Git en https://github.com/micahflee/onionshare/ y luego "
|
|
#~ "consulta el archivo ``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu "
|
|
#~ "entorno de desarrollo para la versión de línea de comando, y el archivo "
|
|
#~ "``desktop/README.md`` para aprender cómo hacerlo para la versión gráfica."
|