mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
e747afee3b
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translation: OnionShare/OnionShare Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
186 lines
9.7 KiB
Plaintext
186 lines
9.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:2
|
||
msgid "Security Design"
|
||
msgstr "Güvenlik Tasarımı"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:4
|
||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare uygulamasının nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:"
|
||
"`how_it_works` bölümünü okuyun."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:6
|
||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare üzerinde de hatalar veya güvenlik açıkları "
|
||
"bulunabilir."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:9
|
||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||
msgstr "OnionShare neye karşı korur"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
||
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
||
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
||
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
||
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||
"computers of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Üçüncü tarafların OnionShare'de gerçekleşen hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
|
||
"OnionShare'i kullanmak, hizmetleri doğrudan bilgisayarınızda barındırmak "
|
||
"anlamına gelir. Dosyalarınızı OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir "
|
||
"üçüncü taraf sunucusuna yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası "
|
||
"oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, "
|
||
"başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalınan geleneksel modeli "
|
||
"ortadan kaldırır."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
||
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
||
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
||
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
||
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
||
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare üzerinde gerçekleşen "
|
||
"hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki "
|
||
"bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Böylece, ağdaki saldırganlar "
|
||
"şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemez. Bu dinleyici, "
|
||
"OnionShare uygulamasını onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan "
|
||
"kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin kişisel "
|
||
"anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
||
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
||
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
||
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
||
"OnionShare user."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare "
|
||
"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare "
|
||
"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak "
|
||
"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare "
|
||
"kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
||
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
||
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
||
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** "
|
||
"Onion hizmetlerini listelemek için Tor ağına karşı yapılan önceki "
|
||
"saldırılar, saldırganların özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin "
|
||
"verdi. Bir OnionShare hizmetine onun adresinden erişmek için, istemci kimlik "
|
||
"doğrulaması için kullanılan kişisel anahtarın tahmin edilmesi gerekir "
|
||
"(kişisel anahtar kapatılarak hizmet herkese açık hale getirilmediyse -- :ref:"
|
||
"`turn_off_private_key` bölümüne bakın)."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:33
|
||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||
msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
||
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
||
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
||
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
||
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
||
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
||
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
||
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
||
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarının iletilmesi güvenli olmayabilir."
|
||
"** OnionShare adresinin insanlara iletilmesi OnionShare kullanıcısının "
|
||
"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin bir "
|
||
"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), bir dinleyici "
|
||
"OnionShare'in kullanıldığını anlayabilir. Gizlice dinleyenler, adreslerini "
|
||
"ve/veya kayıp anahtarlarını Tor Browser'a yükleyerek hala açık olan "
|
||
"hizmetlere erişebilirler. Adresi güvenli bir şekilde, şifreli metin mesajı "
|
||
"(muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş olarak), şifreli e-posta veya "
|
||
"şahsen ileterek bundan kaçının. OnionShare'i gizli olmayan bir şey için "
|
||
"kullanırken bu gerekli değildir."
|
||
|
||
#: ../../source/security.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
||
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
||
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
||
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||
"anonymity is a goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
|
||
"OnionShare adresinin anonim olarak iletildiğinden emin olmak için ek "
|
||
"önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen "
|
||
"yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç "
|
||
"değilse bu gerekli değildir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
|
||
#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
|
||
#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
|
||
#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
|
||
#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
|
||
#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
|
||
#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** "
|
||
#~ "Onion hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki "
|
||
#~ "saldırılar, saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. "
|
||
#~ "Saldırı, özel bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese "
|
||
#~ "erişmesini engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve "
|
||
#~ "herkese açık hale getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten "
|
||
#~ "oluşan bir listeden rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya "
|
||
#~ "yaklaşık 46 milyon olası parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik "
|
||
#~ "kaba kuvvet saldırılarını önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan "
|
||
#~ "önce yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
|
||
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
|
||
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
|
||
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
|
||
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||
#~ "computers of others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**Üçüncü tarafların OnionShare üzerindeki hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
|
||
#~ "OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda "
|
||
#~ "barındırılması anlamına gelir. OnionShare ile paylaşırken, dosyalar "
|
||
#~ "herhangi bir sunucuya yüklenmez. Bir OnionShare sohbet odası "
|
||
#~ "oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. "
|
||
#~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kaldığınız "
|
||
#~ "geleneksel model ortadan kalkar."
|