mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
e747afee3b
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translation: OnionShare/OnionShare Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
168 lines
8.4 KiB
Plaintext
168 lines
8.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
|
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
|
msgid "Security Design"
|
|
msgstr "Säkerhetsdesign"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Läs :ref:'how_it_works' först för att få grepp om hur OnionShare fungerar."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liksom all programvara kan OnionShare innehålla buggar eller sårbarheter."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
|
msgstr "Vad OnionShare skyddar mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
|
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
|
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
|
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
|
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
"computers of others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
|
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
|
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
|
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
|
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
|
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Nätverkslyssnare kan inte spionera på något som händer i OnionShare under "
|
|
"överföring.** Anslutningen mellan Tor-onion-tjänsten och Tor Browser är "
|
|
"slutpunkt-till-slutpunkt-krypterad. Detta innebär att nätverksangripare inte "
|
|
"kan tjuvlyssna på något annat än krypterad Tor-trafik. Även om en "
|
|
"tjuvlyssnare är en skadlig mötesplatsnod som används för att ansluta Tor "
|
|
"Browser med OnionShares onion-tjänst, krypteras trafiken med onion-tjänstens "
|
|
"privata nyckel."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
|
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
|
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
|
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
|
"OnionShare user."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Anonymiteten hos OnionShare-användare skyddas av Tor.** OnionShare och Tor "
|
|
"Browser skyddar användarnas anonymitet. Så länge OnionShare-användaren "
|
|
"anonymt kommunicerar OnionShare-adressen med Tor Browser-användarna kan Tor "
|
|
"Browser-användare och tjuvlyssnare inte se OnionShare-användarens identitet."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
|
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
|
msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
|
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
|
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
|
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
|
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
|
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
|
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
|
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
|
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är säkert.** Att "
|
|
"kommunicera OnionShare-adressen till människor är OnionShare-användarens "
|
|
"ansvar. Om det skickas osäkert (till exempel via ett e-postmeddelande som "
|
|
"övervakas av en angripare) kan en tjuvlyssnare se att OnionShare används. Om "
|
|
"tjuvlyssnaren laddar adressen i Tor Browser medan tjänsten fortfarande är "
|
|
"uppe kan de komma åt den. För att undvika detta måste adressen kommuniceras "
|
|
"säkert, via krypterat textmeddelande (förmodligen med försvinnande "
|
|
"meddelanden aktiverade), krypterad e-post eller personligen. Detta är inte "
|
|
"nödvändigt när du använder OnionShare för något som inte är hemligt."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
|
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
|
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
|
"anonymity is a goal."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är anonymt.** Extra "
|
|
"försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa att OnionShare-"
|
|
"adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-postkonto eller chattkonto, som "
|
|
"endast nås via Tor, kan användas för att dela adressen. Detta är inte "
|
|
"nödvändigt om inte anonymitet är ett mål."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
|
|
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
|
|
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
|
|
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
|
|
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
#~ "computers of others."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Tredje part har inte tillgång till något som händer i OnionShare.** Att "
|
|
#~ "använda OnionShare innebär värdtjänster direkt på din dator. När du delar "
|
|
#~ "filer med OnionShare laddas de inte upp till någon server. Om du gör ett "
|
|
#~ "OnionShare-chattrum fungerar din dator som en server för det också. Detta "
|
|
#~ "undviker den traditionella modellen att behöva lita på andras datorer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
|
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
|
|
#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
|
|
#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
|
|
#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
|
|
#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
|
|
#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
|
|
#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Om en angripare får reda på onion-tjänsten kan den fortfarande inte "
|
|
#~ "komma åt någonting.** Tidigare attacker mot Tor-nätverket för att räkna "
|
|
#~ "upp onion-tjänster gjorde det möjligt för angriparen att identifiera "
|
|
#~ "privata .onion-adresser. Om en attack upptäcker en privat OnionShare-"
|
|
#~ "adress kommer ett lösenord att hindra dem från att komma åt den (såvida "
|
|
#~ "inte OnionShare-användaren väljer att stänga av den och göra den "
|
|
#~ "offentlig). Lösenordet genereras genom att välja två slumpmässiga ord "
|
|
#~ "från en lista med 6800 ord, vilket gör 6800² eller cirka 46 miljoner "
|
|
#~ "möjliga lösenord. Endast 20 felaktiga gissningar kan göras innan "
|
|
#~ "OnionShare stoppar servern, vilket förhindrar brute force-attacker mot "
|
|
#~ "lösenordet."
|