mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
accece0b7b
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings) Translated using Weblate (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sk/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fi/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 3.2% (1 of 31 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 59.0% (13 of 22 strings) Translated using Weblate (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/ Translated using Weblate (Danish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 87.0% (27 of 31 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.6% (14 of 22 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Kurdish (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ckb/ Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com> Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com> Co-authored-by: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com> Co-authored-by: Lecwan Munzur <lecwan@riseup.net> Co-authored-by: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Oymate <dhruboadittya96@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Thomas jensen <vpnhd@protonmail.ch> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: mv87 <mv87@dismail.de> Co-authored-by: rc <coluccini.riccardo@gmail.com> Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> Co-authored-by: zer0-x <zer0_@tutanota.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_PT/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/it/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor
466 lines
16 KiB
Plaintext
466 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
|
msgstr "A desenvolver OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
msgid "Collaborating"
|
|
msgstr "A colaborar"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
|
|
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
|
|
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
|
|
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
|
|
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
|
|
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
|
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare tem uma equipa de Keybase aberta para discutir o projeto, fazer "
|
|
"questões, partilhar ideias e desenhos e fazer planos para desenvolvimento "
|
|
"futuro. (Também é uma maneira fácil de enviar mensagens diretas encriptadas "
|
|
"de ponta a ponta na comunidade OnionShare, como endereços.) Para usar "
|
|
"Keybase, faça a transferência da aplicação Keybase <https://keybase.io/"
|
|
"download>, crie uma conta e junte-se a esta equipa <https://keybase.io/"
|
|
"onionshare> . Na aplicação vá a \"Equipas\", clique em \"Juntar-se a uma "
|
|
"equipa\", e digite \"onionshare\"."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare also has a `mailing list "
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
|
"and and designers to discuss the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare também tem uma lista de correio <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
"subscribe/onionshare-dev> para desenvolvedores e designers para discutir o "
|
|
"projeto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
msgid "Contributing Code"
|
|
msgstr "Código Contribuinte"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"código fonte OnionShare é para ser encontrado neste depósito Git: "
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
|
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
|
"You should also review all of the `open issues "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
|
"there are any you'd like to tackle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se quiser contribuir com código para o OnionShare, ajuda juntar-se à equipa "
|
|
"Keybase e a fazer perguntas sobre aquilo em que está a pensar trabalhar. "
|
|
"Deve também rever todas as \"questões abertas <https://github.com/micahflee/"
|
|
"onionshare/issues>`_ no GitHub para ver se há alguma que gostaria de "
|
|
"resolver."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando estiver pronto para contribuir com o código, abra um pedido no "
|
|
"depósito do GitHub e um dos responsáveis pelo projeto irá revê-lo e "
|
|
"possivelmente fazer perguntas, solicitar alterações, rejeitá-lo, ou fundi-lo "
|
|
"no projeto."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
msgid "Starting Development"
|
|
msgstr "Início do desenvolvimento"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
|
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
"graphical version."
|
|
msgstr ""
|
|
"O OnionShare é desenvolvido em Python. Para começar, clone o repositório Git "
|
|
"em https://github.com/micahflee/onionshare/ e depois consulte o ficheiro ``"
|
|
"cli/README.md`` para aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento "
|
|
"para a versão de linha de comandos, e o ficheiro ``desktop/README.md` para "
|
|
"aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento para a versão "
|
|
"gráfica."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
"source tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes ficheiros contêm as instruções técnicas e comandos necessários para "
|
|
"instalar dependências para a sua plataforma, e para executar o OnionShare a "
|
|
"partir da árvore de origem."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
|
msgid "Debugging tips"
|
|
msgstr "Dicas de depuração"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
|
msgid "Verbose mode"
|
|
msgstr "Modo verboso"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
|
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
|
|
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao desenvolver, é conveniente executar o OnionShare a partir de um terminal "
|
|
"e adicionar a bandeira ``--verbose`` (ou ``-v``) ao comando. Isto imprime "
|
|
"muitas mensagens úteis para o terminal, tais como quando certos objectos são "
|
|
"inicializados, quando ocorrem eventos (como botões clicados, configurações "
|
|
"guardadas ou recarregadas), e outras informações de depuração. Por exemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode adicionar as suas próprias mensagens de depuração executando o método "
|
|
"``Common.log``` a partir de ``onionshare/common.py```. Por exemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
|
msgid ""
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
|
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
|
" are manipulated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto pode ser útil na aprendizagem da cadeia de eventos que ocorrem ao "
|
|
"utilizar OnionShare, ou do valor de certas variáveis antes e depois de serem "
|
|
"manipuladas."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "Apenas local"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
|
msgid ""
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
"flag. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Tor é lento, e é muitas vezes conveniente saltar completamente os serviços "
|
|
"de arranque da cebola durante o desenvolvimento. Isto pode ser feito com a "
|
|
"bandeira \"apenas local\". Por exemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:164
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
|
|
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
|
" using the Tor Browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neste caso, carrega-se o URL ``_COPY7@127.0.0.1:17635``` num navegador "
|
|
"normal como o Firefox, em vez de se utilizar o Tor Browser."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:167
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
|
msgstr "Traduções Contribuintes"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:169
|
|
msgid ""
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
|
|
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajude a tornar o OnionShare mais fácil de utilizar e mais familiar e "
|
|
"acolhedor para as pessoas, traduzindo-o em `Hosted Weblate <https://hosted."
|
|
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Mantenha sempre o \"OnionShare\" em "
|
|
"letras latinas, e use \"OnionShare (nome local)\", se necessário."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:171
|
|
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ajudar a traduzir, faça uma conta Hosted Weblate e comece a contribuir."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:174
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
|
msgstr "Sugestões para Strings originais em inglês"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:176
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
|
"the application and the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por vezes as strings originais em inglês estão erradas, ou não correspondem "
|
|
"entre a inscrição e a documentação."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:178
|
|
msgid ""
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
|
|
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
|
"the usual code review processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Melhorias na cadeia de fontes de ficheiros adicionando @kingu ao seu "
|
|
"comentário Weblate, ou abra uma edição do GitHub ou um pedido de extracção. "
|
|
"Este último garante que todos os programadores a montante vejam a sugestão, "
|
|
"e podem potencialmente modificar a cadeia de caracteres através dos "
|
|
"processos habituais de revisão de código."
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:182
|
|
msgid "Status of Translations"
|
|
msgstr "Estado das Traduções"
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
|
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui está o estado actual da tradução. Se quiser iniciar uma tradução numa "
|
|
"língua ainda não iniciada, escreva para a lista de correio: onionshare-"
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
#~ " get started, you should close the"
|
|
#~ " git repository at "
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
|
|
#~ "that we use to discuss the "
|
|
#~ "project, including asking questions, sharing"
|
|
#~ " ideas and designs, and making plans"
|
|
#~ " for future development. (It's also "
|
|
#~ "an easy way to send end-to-"
|
|
#~ "end encrypted direct messages to others"
|
|
#~ " in the OnionShare community, like "
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
|
|
#~ "you need to download the `Keybase "
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
|
|
#~ "account, and `join this team "
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
|
|
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
|
|
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Contributing code"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare source code is in this "
|
|
#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you'd like to contribute code "
|
|
#~ "to OnionShare, it helps to join "
|
|
#~ "the Keybase team and ask questions "
|
|
#~ "about what you're thinking of working"
|
|
#~ " on. You should also review all "
|
|
#~ "of the `open issues "
|
|
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
|
|
#~ "GitHub to see if there are any "
|
|
#~ "that you'd like to develop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you're ready to contribute code,"
|
|
#~ " open a pull request in the "
|
|
#~ "GitHub repository and one of the "
|
|
#~ "project maintainers will review it and"
|
|
#~ " possible ask questions, request changes,"
|
|
#~ " reject it, or merge it into "
|
|
#~ "the project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Starting development"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
#~ " get started, you should clone the"
|
|
#~ " git repository at "
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When developing, it's convenient to run"
|
|
#~ " OnionShare from a terminal and add"
|
|
#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
|
|
#~ "to the command. This will print a"
|
|
#~ " lot of helpful messages to the "
|
|
#~ "terminal such as when certain objects"
|
|
#~ " are initialized, when events occur "
|
|
#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
|
|
#~ " reloaded), and other debug information."
|
|
#~ " For example::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This can be useful when learning "
|
|
#~ "the chain of events that occur "
|
|
#~ "when using the application or the "
|
|
#~ "value of certain variables before and"
|
|
#~ " after they are manipulated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Local only"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this case, you load the URL "
|
|
#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
|
|
#~ "a normal web browser like Firefox, "
|
|
#~ "instead of using Tor Browser."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to obtain debug output"
|
|
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
#~ "Windows, you will need to edit "
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with "
|
|
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
|
|
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
|
|
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
|
|
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
|
|
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Contributing translations"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
|
|
#~ " You can help make it easier to"
|
|
#~ " use and more familiar and welcoming"
|
|
#~ " for people around the globe. The "
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation "
|
|
#~ "about translating OnionShare "
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
|
|
#~ " of translations. You can view the"
|
|
#~ " OnionShare project here: "
|
|
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To help translate, make a Hosted "
|
|
#~ "Weblate account and start contributing "
|
|
#~ "to that project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Suggestions for original English strings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sometimes the original English strings "
|
|
#~ "could be improved, making them easier"
|
|
#~ " to translate into other languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have suggestions for a "
|
|
#~ "better English string, please open a "
|
|
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
|
|
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
|
|
#~ "developers will definitely see the "
|
|
#~ "suggestion, and can potentially modify "
|
|
#~ "the string via the usual code "
|
|
#~ "review processes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Status of translations"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here is the current translation status."
|
|
#~ " If you want start a translation "
|
|
#~ "in a language not to be found "
|
|
#~ "here, please write us to the "
|
|
#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with "
|
|
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
|
|
#~ " the new line so it becomes "
|
|
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
#~ "language). You can see what language "
|
|
#~ "codes are used for translation by "
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
|
|
#~ "filenames::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
#~ msgstr ""
|