# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language: vi\n" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Cài đặt" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows hoặc macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Bạn có thể tải xuống OnionShare cho Windows và macOS từ `trang web " "OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: " "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "inside of a sandbox." msgstr "" "Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được " "đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak `_ hoặc gói " "`Snap `_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn " "sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một " "sandbox." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ " "trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai" " đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` " "có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách " "sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP " "`_, bạn có " "thể thực hiện như sau:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại " "https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " "depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn" " sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào" " một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới " "nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " ":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem " ":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " "file you downloaded." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " "file tệp tin bạn đã tải xuống." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng" " cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế" " này:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" "Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của " "OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" " for more info." msgstr "" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem " ":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" " verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản " "của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng " "`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft " "store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó " "là chính chủ hợp pháp." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" " more info." msgstr "" "Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên " "bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python " "``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " "can also be installed on `FreeBSD `_. It's " "available via its ports collection or as pre-built package. Should you " "opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " "be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " "project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " "source codes from the official OnionShare repository (or its official " "release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " "please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " "in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " "pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" " if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built " "packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run " "the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" "/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports " "collection, please refer to its `official Handbook section about ports " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không" " bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với " "hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng " "bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký " "dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký " "đó mà thôi nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Khoá key chữ ký" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key " "công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa " "key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:130 msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:129 msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:130 #, fuzzy msgid "" "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key " "công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa " "key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:132 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành " "macOS, bạn có thể muốn `GPGTools `_, và đối với hệ" " điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win " "`_." #: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Các chữ ký" #: ../../source/install.rst:137 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các" " gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại " "https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng " "phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản " "phát hành GitHub `_." #: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Việc xác minh" #: ../../source/install.rst:143 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " "the binary in a terminal like this:" msgstr "" "Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong " "chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký" " ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS " "trong một Terminal như sau::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:153 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::" #: ../../source/install.rst:173 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package." msgstr "" "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " "toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " "cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " "đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" " của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:175 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " "toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " "cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " "đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" " của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn " "dành cho `Qubes OS `_ và `Dự án Tor Project `_ có thể hữu ích." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::" #~ msgid "" #~ "Packages are signed by the core " #~ "developer who is responsible for the " #~ "particular release. Following are the " #~ "informations of the core developers of" #~ " OnionShare:" #~ msgstr ""