# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:01+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language: es\n" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows o macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Puedes descargar OnionShare para Windows o macOS desde la página web de " "`OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: " "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "inside of a sandbox." msgstr "" "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" " es usar el paquete `Flatpak `_ o bien `Snapcraft " "`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la " "versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección" " cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instala OnionShare usando Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` " "firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Instalación manual con Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete " "de un solo archivo firmado por PGP `_, puedes hacerlo así como este:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " "depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-" "not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque" " no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos " "paquetes que solo están disponibles allí." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare " "y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " ":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta " ":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " "file you downloaded." msgstr "" "Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del " "archivo que descargaste." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Instalación manual de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el " "paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" "Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de " "OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" " for more info." msgstr "" "Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta " ":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" " verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install " "--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el" " número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes " "usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de " "Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es " "legítimo." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Sólo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" " more info." msgstr "" "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " "``pip``. :ref:`cli` tiene más información." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " "can also be installed on `FreeBSD `_. It's " "available via its ports collection or as pre-built package. Should you " "opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " "be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " "project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " "source codes from the official OnionShare repository (or its official " "release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " "please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Instalación manual con Flatpak" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " "in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " "pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" " if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built " "packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Instalación manual de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run " "the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" "/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports " "collection, please refer to its `official Handbook section about ports " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificar firmas PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya " "sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este " "paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables " "OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes " "confiar solo en ellas si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Clave de firma" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers" " of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "usando su clave pública PGP con huella digital " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave " "de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS " "probablemente quieras `GPGTools `_, y para " "Windows, `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, " "macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ " "en las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes" " encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub " "'_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " "the binary in a terminal like this:" msgstr "" "Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero de " "GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el " "binario en un terminal como este:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Para Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "Para macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Para Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "y para el archivo fuente::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package." msgstr "" "Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la " "integridad del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el " "paquete." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo " "significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP " "de Micah (el desarrollador del núcleo)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las " "guías para `Qubes OS `_ y el `Tor Project `_ podrían ser útiles." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" #~ "There are various ways to install " #~ "OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use the " #~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "you'll always use the most latest " #~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" #~ "Hay varias formas de instalar OnionShare" #~ " en Linux, pero recomendamos utilizar " #~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza " #~ "que las dependencias serán siempre las" #~ " más recientes y ejecutará OnionShare " #~ "dentro de un contenedor aislado." #~ msgid "" #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" #~ " and the Flathub repository added by" #~ " following `these instructions " #~ "`_ for your Linux " #~ "distribution." #~ msgstr "" #~ "Instala ``flatpak`` y añade el " #~ "repositorio Flathub siguiendo `estas " #~ "instrucciones `_ para tu" #~ " distribución Linux." #~ msgid "" #~ "You can verify that the Windows, " #~ "macOS, or source package you download" #~ " is legitimate and hasn't been " #~ "tampered with by verifying its PGP " #~ "signature. For Windows and macOS, this" #~ " step is optional and provides " #~ "defense in depth: the installers also" #~ " include their operating system-specific" #~ " signatures, and you can just rely" #~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" #~ "Puedes asegurate de que el paquete " #~ "con el código fuente, el de " #~ "Windows o el de macOS que " #~ "descargaste es correcto y no ha " #~ "sido manipulado verificando su firma " #~ "PGP. Para Windows y macOS este " #~ "paso es opcional, y provee defensa " #~ "en profundidad: los instaladores también " #~ "incluyen sus firmas específicas del " #~ "sistema operativo, y puedes confiar solo" #~ " en ellas si así lo deseas." #~ msgid "" #~ "Windows, macOS, and source packaged are" #~ " signed by Micah Lee, the core " #~ "developer, using his PGP public key " #~ "with fingerprint " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " #~ "download Micah's key `from the " #~ "keys.openpgp.org keyserver " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ "Los paquetes para Windows, macOS, y " #~ "el código fuente están firmados por " #~ "Micah Lee, el desarrollador principal, " #~ "usando su clave PGP pública con " #~ "huella digital " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " #~ "descargar la clave de Micah `desde " #~ "el servidor de claves keys.openpgp.org " #~ "`_." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Instalar en Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"