# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 00:26+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Встановлення" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows або macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із `вебсайту " "OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " "використовувати пакунок `Flatpak `_ або `Snap `_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " "користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі " "можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах " "Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``." "flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Ручне встановлення Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, " "використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок `_, ви можете зробити це так:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/" "setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не " "будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких " "пакунків, які доступні лише там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію " "OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " "для отримання додаткової інформації." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви " "завантажили." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare." "OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Ручне встановлення Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою " "пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/" "docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію " "OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для " "отримання додаткової інформації." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, " "який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, " "оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його " "підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Запустити OnionShare можна за допомогою: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Лише для командного рядка" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " "операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:" "`cli` містить більше подробиць." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Ручне встановлення Flatpak" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Ручне встановлення Snapcraft" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Перевірка підписів PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був " "підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є " "обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare " "включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто " "покладатися лише на них, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ підпису" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з " "цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah " "можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, " "захочете `GPGTools `_, а для Windows ви, ймовірно, " "захочете `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, " "Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у " "теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на " "`сторінці випусків GitHub `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів " "GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете " "перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Для Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "Для macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Для Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "і для початкового файлу::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з " "цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати " "пакунок." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що " "ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного " "розробника)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS " "`_ та `Tor Project " "`_." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" #~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" #~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але " #~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, " #~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати " #~ "OnionShare всередині пісочниці." #~ msgid "" #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " #~ "by following `these instructions `_ for your " #~ "Linux distribution." #~ msgstr "" #~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище " #~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов `_ для " #~ "вашого дистрибутива Linux." #~ msgid "" #~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " #~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " #~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " #~ "depth: the installers also include their operating system-specific " #~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ msgstr "" #~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або " #~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис " #~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує " #~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для " #~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на " #~ "них, якщо хочете." #~ msgid "" #~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " #~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " #~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." #~ msgstr "" #~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним " #~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком " #~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ " #~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver `_." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Встановлення на Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"