# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installasie" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows of macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "U kan OnionShare vir Windows of macOS vanaf die `OnionShare-webwerf`_ aflaai." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die " "aanbevole manier is om òf die `Flatpak- `_ òf die " "`Snap- `_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat " "verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne ’n " "sandput loop." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-" "ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-" "verspreidings." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installeer OnionShare d.m.v. Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "U kan ook PGP-ondertekende ``.flatpak`` - of ``.snap``-pakketten aflaai en " "installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Handmatige Flatpak-installasie" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende " "`enkellêerbundel `_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te " "volg." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Voeg die Flathub-opslagplek die deur ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` te loop. Hoewel u nie " "OnionShare deur Flathub gaan aflaai nie, is OnionShare afhanklik van sommige " "pakkette wat slegs daar beskikbaar is." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " "OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION." "flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die " "afgelaaide lêer." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-" "ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd te volg." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " "OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien :ref:" "`verifying_sigs` vir meer inligting." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die " "weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet " "gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U " "het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Slegs bevellyn" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel " "installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` " "het meer inligting." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Handmatige Flatpak-installasie" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Bevestig PGP-handtekeninge" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "U kan bevestig dat die pakket wat u aflaai legitiem is en dat daar nie mee " "gekarring is nie deur die PGP-handtekening te bevestig. Hierdie stap is " "opsioneel vir Windows en macOS en bied diepgaande beskerming: die " "OnionSharebinêre binaries bevat bedryfstelselspesifieke handtekeninge en u " "kan daarop alleen staatmaak indien u sou wou." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ondertekeningsleutel" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakkette word deur Micah Lee, die kernontwikkelaar, met sy PGP- publieke " "sleutel met vingerafdruk ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` " "onderteken. U kan Micah se sleutel aflaai `by die keys.openpgp.org " "sleutelbediener `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "GnuPG moet geïnstalleer wees om handtekeninge te bevestig. Vir macOS wil u " "waarskynlik `GPGTools `_ hê en vir Windows wil u " "waarskynlik `Gpg4win `_ hê." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Handtekeninge" #: ../../source/install.rst:133 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, " "Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met " "die naam van elke weergawe van OnionShare. U kan dit ook op die `GitHub-" "vrystellingsblad `_ kry." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Bevestig tans" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en " "die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS " "soos volg in ’n terminaal bevestig::" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:149 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::" #: ../../source/install.rst:169 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " "met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " "die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " "(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" #: ../../source/install.rst:171 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " "met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " "die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " "(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Indien u meer wil leer oor hoe om PGP-handtekeninge te bevestig, kan die " "handleidings vir `Qubes OS `_ en die `Tor Project `_ handig wees." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::"