# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 18:46+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Připojení k síti Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in " "the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Způsob připojení služby OnionShare k síti Tor zvolíte kliknutím na ikonu " "Toru (cibule) v pravém dolním rohu okna služby OnionShare, čímž otevřete " "kartu Nastavení sítě Tor." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Použít verzi Toru vestavěnou v OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " "to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "Jedná se o výchozí, nejjednodušší a nejspolehlivější způsob připojení služby " "OnionShare k síti Tor. Z tohoto důvodu je doporučován většině uživatelů." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " "in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " "``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " "system ``tor`` on their own." msgstr "" "Při otevření OnionShare se na pozadí spustí již nakonfigurovaný proces " "``tor``, který bude OnionShare používat. Nezasahuje do jiných ``tor`` " "procesů v počítači, takže můžete používat prohlížeč Tor Browser nebo " "systémový ``tor`` samostatně." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Getting Around Censorship" msgstr "Obcházení cenzury" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to " "connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need " "to use a bridge." msgstr "" "Pokud je váš přístup k internetu cenzurován, můžete OnionShare " "nakonfigurovat tak, aby se připojovala k síti Tor pomocí `mostů (Tor " "bridges) `_. Pokud se OnionShare " "připojuje k síti Tor bez nich, není nutné je využívat." #: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor " "version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Chcete-li použít most, otevřete kartu Nastavení Toru. Musíte vybrat možnost " "\"Použít verzi Toru vestavěnou v OnionShare \" a zaškrtnout políčko \"Použít " "most\"." #: ../../source/tor.rst:25 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " "recommended over using `meek-azure`." msgstr "" "Zkuste nejprve využít vestavěný most. Doporučuje se používat mosty `obfs4` " "nebo `snowflake`, nikoli však `meek-azure`. (provoz mostů meek-azure je pro " "projekt Tor velmi nákladný, používejte je pouze v případě, kdy se nemůžete " "připojit k Toru jiným způsobem)" #: ../../source/tor.rst:29 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" "Pokud vestavěný most nefunguje, můžete si vyžádat most z torproject.org. " "Abyste mohli požádat o bridge, musíte vyřešit CAPTCHA. (Tím se vládám nebo " "poskytovatelům internetových služeb ztíží blokování přístupu k mostům Tor.)" #: ../../source/tor.rst:33 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" "Máte také možnost využít mostu, o kterém jste se dozvěděli z důvěryhodného " "zdroje." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Pokus o automatickou konfiguraci pomocí prohlížeče Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser `_ and " "don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " "from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " "background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" "Pokud jste si stáhli prohlížeč Tor Browser `_ a " "nechcete mít spuštěné dva procesy ``tor``, můžete použít proces ``tor`` z " "prohlížeče Tor Browser. Mějte na paměti, že pro správnou funkčnost služby " "OnionShare musíte mít během jejího používání prohlížeč Tor Browser otevřený " "na pozadí." #: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Používání ``toru`` v systému Windows" #: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " "stuff as an administrator." msgstr "" "Toto je poměrně pokročilé. Musíte umět upravovat soubory s prostým textem a " "dělat věci jako administrátor." #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from `_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " "to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " "and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" "Stáhněte Tor Windows Expert Bundle `z `_. Vyextrahujte soubory, zkopírujte vyextrahovanou složku do ``C:" "\\Program Files (x86)\\``, tuto složku s `Data`` a ``Tor`` přejmenujte na " "``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " "idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" "Vytvořte heslo control portu. (Používání alespoň 7 slov za sebou, kupříkladu " "``Byl pozdni vecer prvni maj lasky cas`` je relativně dobrý start.) Nyní " "otevřete příkazový řádek (``cmd``) jako administrátor a pomocí ``tor.exe --" "hash-password`` vygenerujte hash vašeho hesla. Například::" #: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " "ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" "Zahashované heslo je zobrazeno po několika ignorovatlených upozorněních. V " "našem případě je to " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " "and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Nyní vytvořte nový textový soubor na ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` a vložte do něj vygenerovaný hash, ``HashedControlPassword`` " "nahraďte právě vygenerovaným hashem::" #: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " "appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" "V administrátorské příkazové řádce nainstalujte ``tor`` jako službu za užití " "příslušného souboru ``torrc``, který jste právě vytvořili (jak je popsáno v " "``_). Například " "takto::" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Nyní jste spustili systémový proces ``tor`` ve Windows!" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set " "\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor " "authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the " "control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" " "button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Otevřete OnionShare a v něm klikněte na ikonu \"⚙\". Pod \"Jak by se měl " "OnionShare připojit k Toru?\" vyberte \"Připojit se pomocí řídícího portu " "(control port)\" a nastavte \"Control port\" na ``127.0.0.1`` a \"Port\" na " "``9051``. Jako heslo zadejte to, které jste ke control portu vytvořili " "předtím. Klidněte na \"Vyzkoušet připojení k Toru\". Pokud půjde vše jak má, " "měli byste vidět \"Připojeno k Tor controlleru\"." #: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Používání ``toru`` v macOS" #: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " "and then install Tor::" msgstr "" "Nejdříve nainstalujte `Homebrew `_, pokud ho ještě nemáte, " "následně nainstalujte Tor::" #: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Nyní nakonfigurujte Tor pro umožnění připojení z OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "A spusťte systémovou službu Tor::" #: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set " "the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " "repository `_." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " "of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " "your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " "``username`` with your actual username)::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the " "\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " "\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/" "control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, " "or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr ""