# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows nebo macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Aplikaci OnionShare pro Windows a macOS si můžete stáhnout z webu " "`OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 #, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Existuje mnoho cest, jak instalovat OnionShare pro Linux, avšak je " "doporučeno využít `Flatpak `_ nebo`Snap `_ balíček." #: ../../source/install.rst:32 #, fuzzy msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snap je vestavěně podporován na Ubuntu, Fedora přichází s podporou Flatpaku. " "Který z nich si však vyberete je na vás. Oba fungují na Linuxových " "distribucích." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instalovat OnionShare za pomoci Flatpaku**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 #, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instalovat OnionShare za pomoci Snapu**: https://flathub.org/apps/details/" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Pokud dáváte přednost stažení a instalaci PGP podepsaných balíčků ``." "flatpak`` nebo ``.snap``, můžete si je stáhnout z https://onionshare.org/" "dist/ ." #: ../../source/install.rst:41 #, fuzzy msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Instalace" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "" #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "CLI" #: ../../source/install.rst:70 #, fuzzy msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Můžete nainstalovat CLI (command line verzi) OnionSharu na jakýkoliv " "operační systém za pomoci Python package manageru ``pip``. Viz :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Instalace" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Instalace" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Ověřování podpisů PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Ověřením podpisu PGP si můžete ověřit, zda je stažený balíček legitimní a " "zda s ním nebylo manipulováno. V případě systémů Windows a MacOS je tento " "krok nepovinný, avšak přináší hlubší ochranu: binární soubory OnionShare " "obsahují podpisy specifické pro operační systém, a pokud chcete, můžete se " "spolehnout pouze na ně." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Podpisový klíč" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Balíčky jsou podepsány Micahem Lee, hlavním vývojář, pomocí jeho veřejného " "klíče PGP s otiskem ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Micahův " "klíč si můžete stáhnout `z keyserveru keys.openpgp.org >`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Pro ověření podpisů je nutné mít nainstalovaný GnuPG. Pro macOS " "pravděpodobně potřebujete `GPGTools `_, pro Windows " "pak např. `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: ../../source/install.rst:133 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Podpisy (jako ``.asc`` soubory), stejně jako Windows, macOS, Flatpak, Snap a " "zdrojové balíčky na https://onionshare.org/dist/ v adresáři pojmenovaném pro " "každou verzi OnionShare. Můžete je také najít na `GitHub Releases page " "`_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Po importu Micahova veřejného klíče do vaší klíčenky GnuPG, stažení binárky " "a podpisu ``.asc`` můžete binárku pro macOS ověřit v terminálu takto::" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:149 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Očekávaný výstup vypadá takto::" #: ../../source/install.rst:169 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Pokud nevidíte ``Good signature from``, může být problém s integritou " "souboru (např. škodlivý) a balíček byste neměli instalovat. (Výše zobrazené " "``VAROVÁNÍ:`` neznamená problém s balíčkem, ale pouze to, že jste " "nedefinovali úroveň \"důvěryhodnosti\" Micahova PGP klíče.)" #: ../../source/install.rst:171 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Pokud nevidíte ``Good signature from``, může být problém s integritou " "souboru (např. škodlivý) a balíček byste neměli instalovat. (Výše zobrazené " "``VAROVÁNÍ:`` neznamená problém s balíčkem, ale pouze to, že jste " "nedefinovali úroveň \"důvěryhodnosti\" Micahova PGP klíče.)" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Pokud se chcete dozvědět více o ověřování podpisů PGP, mohou vám být " "užitečné příručky pro `Qubes OS `_ a `Tor Project `_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Nebo pro Windows v příkazovém řádku takto::" #~ msgid "" #~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or " #~ "the `Snap `_ package. Flatpak and Snap ensure that " #~ "you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " #~ "sandbox." #~ msgstr "" #~ "Existuje mnoho cest, jak instalovat OnionShare pro Linux, avšak je " #~ "doporučeno využít `Flatpak `_ nebo`Snap `_ balíček." #~ msgid "" #~ "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, " #~ "but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." #~ msgstr "" #~ "Snap je vestavěně podporován na Ubuntu, Fedora přichází s podporou " #~ "Flatpaku. Který z nich si však vyberete je na vás. Oba fungují na " #~ "Linuxových distribucích." #~ msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #~ msgstr "" #~ "**Instalovat OnionShare za pomoci Snapu**: https://flathub.org/apps/" #~ "details/org.onionshare.OnionShare" #~ msgid "" #~ "You can install just the command line version of OnionShare on any " #~ "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "Můžete nainstalovat CLI (command line verzi) OnionSharu na jakýkoliv " #~ "operační systém za pomoci Python package manageru ``pip``. Viz :ref:`cli`."