# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows o macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Puedes descargar OnionShare para Windows o macOS desde la página web de " "`OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snap ensure " "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" " es usar el paquete `Flatpak `_ o bien `Snapcraft " "`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usarás la " "versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a tu " "elección cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instala OnionShare usando Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Instala OnionShare usando Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` " "firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Solo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" "Puedes instalar solo la versión de consola de OnionShare en cualquier " "sistema operativo usando el gestor de paquetes ``pip`` de Python. Ver " ":ref:`cli` para más información." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificando firmas PGP" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya " "sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este " "paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables " "OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes " "confiar solo en ellas si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Clave de firma" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." " You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "usando su clave pública PGP con huella digital " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave " "de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS " "probablemente quieras `GPGTools `_, y para " "Windows, `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los " "paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en " "https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión " "de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos " "de GitHub `_." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu " "llavero GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes " "verificar el ejecutable para macOS en un terminal como sigue::" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" #: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" #: ../../source/install.rst:76 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" "Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la " "integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar el " "paquete. (La \"ADVERTENCIA:\" mostrada arriba no es un problema con el " "paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de 'confianza' " "con respecto a la clave PGP de Micah.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las " "guías para `Qubes OS `_ y el `Tor Project `_ podrían ser útiles." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" #~ "There are various ways to install " #~ "OnionShare for Linux, but the " #~ "recommended way is to use the " #~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "you'll always use the most latest " #~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" #~ "Hay varias formas de instalar OnionShare" #~ " en Linux, pero recomendamos utilizar " #~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza " #~ "que las dependencias serán siempre las" #~ " más recientes y ejecutará OnionShare " #~ "dentro de un contenedor aislado." #~ msgid "" #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" #~ " and the Flathub repository added by" #~ " following `these instructions " #~ "`_ for your Linux " #~ "distribution." #~ msgstr "" #~ "Instala ``flatpak`` y añade el " #~ "repositorio Flathub siguiendo `estas " #~ "instrucciones `_ para tu" #~ " distribución Linux." #~ msgid "" #~ "You can verify that the Windows, " #~ "macOS, or source package you download" #~ " is legitimate and hasn't been " #~ "tampered with by verifying its PGP " #~ "signature. For Windows and macOS, this" #~ " step is optional and provides " #~ "defense in depth: the installers also" #~ " include their operating system-specific" #~ " signatures, and you can just rely" #~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" #~ "Puedes asegurate de que el paquete " #~ "con el código fuente, el de " #~ "Windows o el de macOS que " #~ "descargaste es correcto y no ha " #~ "sido manipulado verificando su firma " #~ "PGP. Para Windows y macOS este " #~ "paso es opcional, y provee defensa " #~ "en profundidad: los instaladores también " #~ "incluyen sus firmas específicas del " #~ "sistema operativo, y puedes confiar solo" #~ " en ellas si así lo deseas." #~ msgid "" #~ "Windows, macOS, and source packaged are" #~ " signed by Micah Lee, the core " #~ "developer, using his PGP public key " #~ "with fingerprint " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " #~ "download Micah's key `from the " #~ "keys.openpgp.org keyserver " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ "Los paquetes para Windows, macOS, y " #~ "el código fuente están firmados por " #~ "Micah Lee, el desarrollador principal, " #~ "usando su clave PGP pública con " #~ "huella digital " #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " #~ "descargar la clave de Micah `desde " #~ "el servidor de claves keys.openpgp.org " #~ "`_." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Instalar en Linux" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr ""