# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows veya macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Windows ve macOS için OnionShare uygulamasını `OnionShare web sitesinden "
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "Mobil için aşağıdaki bağlantılardan OnionShare indirebilirsiniz"

#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"

#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"

#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"

#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"

#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"

#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü "
"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar."

#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de "
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."

#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "El ile Flatpak kurulumu"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek "
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles."
"html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"

#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri "
"izleyin."

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
"flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. "
"OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, "
"OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir."

#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel "
"sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin."

#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu "
"ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın."

#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org."
"onionshare.OnionShare`."

#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"

#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini "
"kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:"

#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki "
"yönergeleri izleyin."

#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü "
"seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin."

#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64."
"snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın "
"sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı "
"için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP "
"imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."

#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `snap run "
"onionshare`."

#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Yalnız komut satırı"

#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı "
"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare `"
"FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu "
"aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak kullanılabilir. "
"OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve kullanmayı tercih "
"ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi olarak "
"**DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın."

#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak "
"sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını "
"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI <https://pypi.org/project/"
"onionshare-cli/>`_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. "
"Bu platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki "
"kaynaklara başvurun:"

#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"

#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"

#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "El ile pkg kurulumu"

#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Derlenmiş paketi kurmak için, ``pyXY`` ile paketin oluşturulduğu Python "
"sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. Yani, "
"Python 3.9 için OnionShare kurmak için::"

#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut "
"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-onionshare``"
" yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın."

#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için "
"lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne <https://docs.freebsd.org/en/books/"
"handbook/ports/#pkgng-intro>`_ bakın."

#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "El ile port kurulumu"

#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken `port "
"koleksiyonuna <https://freebsd.org/ports/>`_ değiştirin ve şunları "
"çalıştırın::"

#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü için "
"özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız ``www/onionshare`` "
"yerine ``www/onionshare-cli`` yazın."

#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen `resmi "
"El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne <https://docs.freebsd.org/en/books/"
"handbook/ports/#ports-using>`_ bakın."

#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP imzalarını doğrulama"

#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare binary dosyaları, "
"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
"güvenebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "İmzalama anahtarı"

#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
"Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından "
"imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer "
"almaktadır:"

#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr "Micah Lee:"

#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."

#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
"_ indirebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Saptak Sengupta:"

#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."

#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`"
"_ indirebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"

#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub "
"yayınlar sayfasında <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ "
"bulabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulama"

#: ../../source/install.rst:139
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize "
"aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı "
"terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:"

#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "Windows için::"

#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "macOS için::"

#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux için::"

#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "ve kaynak dosyası için::"

#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"

#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi "
"kurmamalısınız."

#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca "
"Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız "
"anlamına gelir."

#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor Projesi "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ rehberlerine "
"bakabilirsiniz."

#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"