# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: sv \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Ansluta till Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " "clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " "will automatically connect with its Tor connection settings from the last " "session, instead of presenting you with the connection options. If the " "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "\"Network Settings\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " "are no problems with your network, including any attempts to block your " "access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " "you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Automatic censorship circumvention" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " "be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "Try again without a bridge" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:23 msgid "" "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Manually select my country for bridge settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" "The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " "Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " "you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " "to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " "the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " "settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " "`_ domain-" "fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" "If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " "bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " "address (yes, your real IP address) to determine what country you might " "reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" "If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " "you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " "does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " "\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " "or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " "obfs4 built-in bridges." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " "do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " "you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" "Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " "going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " "feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " "to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " "is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" "If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " "network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " "bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " "appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " "welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " "the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " "appears." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " "to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "Detta är det standardiserade, enklaste och mest pålitliga sättet som " "OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de " "flesta användare." #: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " "in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " "``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " "system ``tor`` on their own." msgstr "" "När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad ``tor``-process i " "bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra ``tor``-processer " "på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet ``tor`` på egen " "hand." #: ../../source/tor.rst:76 #, fuzzy msgid "**Using bridges**" msgstr "Använda Tor-bryggning" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " "recommended over using `meek-azure`." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Försök att konfigurera automatiskt med Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser `_ and " "don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " "from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " "background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" "Om du har `laddat ner Tor Browser `_ och inte " "vill att två tor-processer ska köras kan du använda ``tor``-processen från " "Tor Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden medan " "du använder OnionShare för att detta ska fungera." #: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Använda ett ``system-tor`` i Windows" #: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " "stuff as an administrator." msgstr "" "Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler " "och gör saker som administratör." #: ../../source/tor.rst:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from `_. Extract the compressed file and copy the extracted " #| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with " #| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the " "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" "Ladda ned Tor Windows Expert Bundle `från `_. Extrahera den komprimerade filen och kopiera den " "extraherade mappen till ``C:\\Program Files (x86)\\`` Byt namn på den " "extraherade mappen med ``Data`` och ``Tor`` i den till ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " "idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" "Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens som " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` är en bra idé " "för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som administratör och " "använd ``tor.exe --hash-password`` för att generera en hash av ditt " "lösenord. Till exempel::" #: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " "ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" "Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan ignorera). " "När det gäller exemplet ovan är det " "``'16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " "and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Skapa nu en ny textfil på ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` och " "lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt " "``HashedControlPassword`` med den du just genererade::" #: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " "appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" "I kommandotolken för administratör installerar du ``tor`` som en tjänst med " "lämplig ``torrc``-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i " "``_). Som det " "här::" #: ../../source/tor.rst:123 #, fuzzy msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Du kör nu en \"system-torprocess\" i Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 #, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " "tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " "control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " "``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " "the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " "the Tor controller\"." msgstr "" "Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " "OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med kontrollport\" och " "ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. Under " "\"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och ställer in " "lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde ovan. Klicka på " "knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra bör du se \"Ansluten " "till Tor-styrenheten\"." #: ../../source/tor.rst:134 #, fuzzy msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Använda ett ''system-tor'' i macOS" #: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " "and then install Tor::" msgstr "" "Installera först `Homebrew `_ om du inte redan har det och " "installera sedan Tor::" #: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Konfigurera nu Tor till att ansluta från OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Och starta systemets Tor-tjänst::" #: ../../source/tor.rst:151 #, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " "tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " "socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" "control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " "Tor\" button." msgstr "" "Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " "OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\" och " "ställer in socketfilen så att den är ''/usr/local/var/run/tor/control." "socket''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen " "autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " "anslutning till tor\"." #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Om allt går bra bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"." #: ../../source/tor.rst:160 #, fuzzy msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Linux" #: ../../source/tor.rst:162 #, fuzzy msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " "repository `_." msgstr "" "Installera först tor-paketet. Om du använder Debian, Ubuntu eller en " "liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets " "`officiella lagringsplats `_." #: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " "of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " "your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Lägg sedan till din användare i gruppen som kör tor-processen (när det " "gäller Debian och Ubuntu, ``debian-tor``) och konfigurera OnionShare för att " "ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil." #: ../../source/tor.rst:166 #, fuzzy msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " "``username`` with your actual username)::" msgstr "" "Lägg till din användare i gruppen debian-tor genom att köra det här " "kommandot (ersätt ''användarnamn'' med ditt faktiska användarnamn)::" #: ../../source/tor.rst:170 #, fuzzy msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the " "\"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " "socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " "\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och klickar " "på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till Tor?\" väljer " "du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på ''/var/run/tor/" "control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen " "autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " "anslutning till tor\"." #~ msgid "" #~ "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the " #~ "bottom right of the OnionShare window to get to its settings." #~ msgstr "" #~ "Välj ett sätt att ansluta OnionShare till Tor genom att klicka på ikonen " #~ "\"⚙\" längst ner till höger i OnionShare-fönstret för att komma till " #~ "inställningarna." #~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" #~ msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare" #~ msgid "" #~ "If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " #~ "to connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare connects to Tor " #~ "without one, you don't need to use a bridge." #~ msgstr "" #~ "Om din åtkomst till Internet censureras kan du konfigurera OnionShare för " #~ "att ansluta till Tor-nätverket med `Tor-bryggning `_. Om OnionShare ansluter till Tor " #~ "utan en, behöver du inte brygga." #~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." #~ msgstr "" #~ "Om du vill konfigurera bryggningar klickar du på ikonen \"⚙\" i " #~ "OnionShare." #~ msgid "" #~ "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " #~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " #~ "obtain from Tor's `BridgeDB `_. If you " #~ "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." #~ msgstr "" #~ "Du kan använda de inbyggda obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda " #~ "meek_lite (Azure) pluggbara transporterna eller anpassade bryggningar, " #~ "som du kan hämta från Tors `BridgeDB `_. " #~ "Om du behöver använda en bryggning kan du prova de inbyggda obfs4 först."