# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" "Language-Team: ru \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Установка" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Загрузить OnionShare для Windows или macOS можно по ссылке: `OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "Скачать OnionShare для мобильных устройств можно по следующим ссылкам" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" "Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "Испытательный полет: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется " "использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak `_ " "или `Snap `_. Их использование гарантирует, что будет " "произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет " "производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде " "для безопасного исполнения компьютерных программ)." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка " "Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор " "менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой " "работают во всех дистрибутивах Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-" "подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare." "org/dist/." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Ручная установка Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя " "подписанный PGP `single-file bundle `_, вы можете сделать это следующим образом:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что " "вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых " "пакетов, которые доступны только там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию " "OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите " "в :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare." "OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Руководство по установке Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя " "пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию " "OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в " ":ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии " "загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать " "`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы " "проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Вы можете запустить OnionShare с помощью: `nap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Отдельная установка консольной версии" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную " "систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно " "найти по :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" "Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой " "платформы, его можно установить и на `FreeBSD `_. Он " "доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. " "Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе " "FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально " "поддерживается." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" "Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают " "ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из " "официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из `" "PyPI `_). Если вы хотите проверить " "изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к следующим " "ресурсам:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Руководство по установке" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, " "при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. " "Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" "Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, " "доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените " "``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить " "эту версию." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" "Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно " "собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального " "руководства о pkg `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" msgstr "Установка порта вручную" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" "Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection " "`_, который вы должны были проверить ранее, и " "выполните следующее::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** " "версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, " "если вы хотите установить эту версию." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" "За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD " "обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Проверка подписей PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно " "загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг " "для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы " "OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из " "этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки " "предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться " "в безопасности загруженных файлов." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ подписи" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" "Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже " "приведена информация об основных разработчиках OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Майка Ли:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Саптак Сенгупта:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть " "установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется " "использовать `GPGTools `_, для Windows `Gpg4win " "`_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для " "Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare." "org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете " "найти их на странице `GitHub Releases `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: ../../source/install.rst:139 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою " "связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете " "проверить бинарник в терминале следующим образом:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Для Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "Для macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Для Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "и для исходного файла::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с " "целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать " "пакет." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с " "пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-" "ключу Михи (основного разработчика)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: " "`Qubes OS `_ и " "здесь: `Tor Project `_ ." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"