# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek \n" "Language: pl\n" "Language-Team: pl \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Łączenie się z siecią Tor" #: ../../source/tor.rst:6 #, fuzzy msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" " the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " "OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Wybierz sposób połączenia OnionShare z siecią Tor, klikając ikonę „⚙” w " "prawym dolnym rogu okna OnionShare, aby przejść do jego ustawień." #: ../../source/tor.rst:11 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "Jest to domyślny, najprostszy i najbardziej niezawodny sposób, w jaki " "OnionShare łączy się z siecią Tor. Z tego powodu jest on zalecany dla " "większości użytkowników." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" "Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z" " którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na " "twoim komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub " "systemu ``tor``." #: ../../source/tor.rst:20 msgid "Getting Around Censorship" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare connects to Tor without " "one, you don't need to use a bridge." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:24 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:27 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:31 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:35 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:38 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Spróbuj automatycznej konfiguracji przy pomocy Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:40 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser `_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" "Jeśli `pobrałeś przeglądarkę Tor `_ i nie " "chcesz, aby działały dwa procesy ``tor``, możesz użyć procesu ``tor`` z " "przeglądarki Tor. Pamiętaj, że aby to zadziałało, musisz mieć otwartą " "przeglądarkę Tor w tle podczas korzystania z OnionShare." #: ../../source/tor.rst:44 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Windows" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" "To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i " "robić różne rzeczy jako administrator." #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "`_. Extract the compressed file" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" "Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle `z " "`_. Wyodrębnij skompresowany " "plik i skopiuj rozpakowany folder do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień " "nazwę wyodrębnionego folderu zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-" "win32``." #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " "idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" "Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak " "„comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry " "pomysł na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako " "administrator i użyj ``tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash " "hasła. Na przykład::" #: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" "Zahashowane hasło jest wyświetlane po kilku ostrzeżeniach (które można " "zignorować). W przypadku powyższego przykładu jest to " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując " "``HashedControlPassword`` tym, który właśnie wygenerowałeś::" #: ../../source/tor.rst:66 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " "``_). Like " "this::" msgstr "" "W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając" " odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w " "``_). Jak " "poniżej::" #: ../../source/tor.rst:70 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Systemowy proces ``tor`` działa teraz w systemie Windows!" #: ../../source/tor.rst:72 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " "set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " "\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " "to the control port password you picked above. Click the \"Test " "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " "OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą" " portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port”" " na ``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz " "„Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij " "przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie " "dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”." #: ../../source/tor.rst:81 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie macOS" #: ../../source/tor.rst:83 msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" "Najpierw zainstaluj `Homebrew `_, jeśli jeszcze go nie " "masz, a następnie zainstaluj Tora::" #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Teraz skonfiguruj Tora, aby zezwalał na połączenia z OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:94 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Uruchom systemową usługę Tor::" #: ../../source/tor.rst:98 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " "set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " "OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając" " pliku socket\" i ustaw plik gniazda na " "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. W sekcji „Ustawienia " "uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub " "uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „bierz „Hasło” i " "ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk " "„Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z " "kontrolerem Tor”." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Linux" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " "`official repository `_." msgstr "" "Najpierw zainstaluj pakiet ``tor``. Jeśli używasz Debiana, Ubuntu lub " "podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium" " Projektu Tor `_." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces " "``tor`` (w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj " "OnionShare, aby połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" "Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to " "polecenie (zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::" #: ../../source/tor.rst:117 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " "choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" "Zrestartuj swój komputer. Po ponownym uruchomieniu otwórz OnionShare i " "kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób OnionShare powinien " "połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". " "Ustaw plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia " "uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie " "za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "There are several options for how " #~ "OnionShare should connect to Tor. You" #~ " can change them in Settings, which" #~ " you can get to by clicking the" #~ " gear icon in the bottom-right " #~ "of the window." #~ msgstr "" #~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is the default way that " #~ "OnionShare connects to Tor, and it's " #~ "also the simplest and most reliable " #~ "way. For this reason, it's recommended" #~ " for most users." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When you open OnionShare, it will " #~ "launch a Tor process in the " #~ "background that's configured specifically for" #~ " OnionShare to use. This Tor process" #~ " won't interfere with other Tor " #~ "processes on your computer, so you're" #~ " free to run Tor Browser or use" #~ " a system Tor in the background." #~ msgstr "" #~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You can configure OnionShare to connect" #~ " to the Tor that comes with Tor" #~ " Browser. First, `download Tor Browser " #~ "`_ here if you " #~ "don't already have it. With this " #~ "setting selected, you need to keep " #~ "Tor Browser open in the background " #~ "while you're using OnionShare." #~ msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in Windows" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Download the Tor Windows Expert Bundle," #~ " which you can get `from here " #~ "`_. Extract the" #~ " zip file and copy the extracted " #~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, " #~ "and rename the folder to ``tor-" #~ "win32``, so that inside that folder " #~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Make up a control port password. " #~ "I'm going to use ``comprised stumble " #~ "rummage work avenging construct volatile`` " #~ "as my password. Now open a command" #~ " prompt as an administrator, and use" #~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate" #~ " a hash of your password. For " #~ "example::" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The hashed password output is displayed" #~ " after some warnings (which you can" #~ " ignore). In my case, it was " #~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Now create a new text file at " #~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " #~ "and put this in it, replacing the" #~ " ``HashedControlPassword`` with the one you" #~ " just generated::" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "In your administrator command prompt, " #~ "install tor as a service using the" #~ " appropriate ``torrc`` file you just " #~ "created (see `here " #~ "`_ " #~ "for more information on doing this). " #~ "Like this::" #~ msgstr "" #~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Open OnionShare. Click the Settings " #~ "icon. Under \"How should OnionShare " #~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" #~ " control port\", and set the control" #~ " port host to ``127.0.0.1`` and the" #~ " port to ``9051``. Under \"Tor " #~ "authentication options\" choose \"Password\" " #~ "and set the password to your " #~ "password, in my case ``comprised stumble" #~ " rummage work avenging construct " #~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" " #~ "button. If all goes well, you " #~ "should see successfully connected to " #~ "tor." #~ msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in macOS" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "First, install `Homebrew `_ " #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Open OnionShare. Click the Settings " #~ "icon. Under \"How should OnionShare " #~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" #~ " socket file\", and set the socket" #~ " file to be " #~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " #~ "authentication options\" choose \"No " #~ "authentication, or cookie authentication\". " #~ "Click the \"Test Settings\" button. If" #~ " all goes well, you should see " #~ "successfully connected to tor." #~ msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in Linux" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "First, install the tor package. If " #~ "you're using Debian, Ubuntu, or a " #~ "similar Linux distro, I recommend you" #~ " use Tor Project's `official repository " #~ "`_. For " #~ "example, in Ubuntu 20.04::" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Next, add your user to the group" #~ " that runs the Tor process (in " #~ "the case of Debian and Ubuntu, " #~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to" #~ " connect to your system Tor's control" #~ " socket file." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Reboot your computer. After it boots " #~ "up again, open OnionShare. Click the " #~ "Settings icon. Under \"How should " #~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " #~ "\"Connect using socket file\", and set" #~ " the socket file to be " #~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication" #~ " options\" choose \"No authentication, or" #~ " cookie authentication\". Click the \"Test" #~ " Settings\" button. If all goes well," #~ " you should see successfully connect " #~ "to Tor." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your access to the internet is" #~ " censored, you can configure OnionShare " #~ "to connect to the Tor network " #~ "using `Tor bridges " #~ "`_. If " #~ "OnionShare successfully connects to Tor, " #~ "you don't need to use a bridge." #~ msgstr "" #~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You can use the built-in obfs4 " #~ "pluggable transports, the built-in " #~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " #~ "custom bridges, which you can obtain " #~ "from Tor's `BridgeDB " #~ "`_. If you need " #~ "to use a bridge, you should try" #~ " the built-in obfs4 ones first." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Download the Tor Windows Expert Bundle" #~ " `from `_. " #~ "Extract the ZIP file and copy the" #~ " extracted folder to ``C:\\Program Files" #~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder " #~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to" #~ " ``tor-win32``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" " #~ "icon in it. Under \"How should " #~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " #~ "\"Connect using control port\", and set" #~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and " #~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor " #~ "authentication settings\" choose \"Password\" " #~ "and set the password to the " #~ "control port password you picked above" #~ " Click the \"Test Connection to Tor\"" #~ " button. If all goes well, you " #~ "should see \"Connected to the Tor " #~ "controller\"." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "First, install `Homebrew `_ " #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your access to the Internet is" #~ " censored, you can configure OnionShare " #~ "to connect to the Tor network " #~ "using `Tor bridges " #~ "`_. If " #~ "OnionShare connects to Tor without one," #~ " you don't need to use a " #~ "bridge." #~ msgstr "" #~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" #~ msgstr "Użyj ``tor`` dołączonego do OnionShare" #~ msgid "Using Tor bridges" #~ msgstr "Używanie mostków Tor" #~ msgid "" #~ "If your access to the internet is" #~ " censored, you can configure OnionShare " #~ "to connect to the Tor network " #~ "using `Tor bridges " #~ "`_. If " #~ "OnionShare connects to Tor without one," #~ " you don't need to use a " #~ "bridge." #~ msgstr "" #~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." #~ msgstr "Aby skonfigurować mostki, kliknij ikonę „⚙” w OnionShare." #~ msgid "" #~ "You can use the built-in obfs4 " #~ "pluggable transports, the built-in " #~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " #~ "custom bridges, which you can obtain " #~ "from Tor's `BridgeDB " #~ "`_. If you need " #~ "to use a bridge, try the built-" #~ "in obfs4 ones first." #~ msgstr "" #~ "Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych" #~ " obfs4, wbudowanych transportów wtykowych " #~ "meek_lite (Azure) lub niestandardowych " #~ "mostków, które możesz uzyskać z " #~ "`BridgeDB `_ Tora. " #~ "Jeśli potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj " #~ "najpierw wbudowane obfs4."