# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 12:53+0000\n" "Last-Translator: Taro Tanaka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" msgstr "サポートを受ける方法" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" msgstr "このサイトを見て回る" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "the sections first to see if anything answers your questions." msgstr "OnionShareの説明書をここにアクセスできます。まずは見て回って、質問に回答する情報があるかどうかを確かめて下さい。" #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "GitHubのissuesをチェック" #: ../../source/help.rst:12 msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible someone" " else has encountered the same problem and either raised it with the " "developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" "ウェブサイトに見つけれない場合、`GitHubイシュー `" "_ をチェックして下さい。他の方が同じ問題を直面した可能性がある、そして開発者に持ち掛けたそれとも解決を見つけたかもしれない。" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" msgstr "新しいissueを提出する" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "suggest a new feature, please `submit an issue " "`_. This requires " "`creating a GitHub account `_." msgstr "" "解決を見つけれない場合、または質問したいそれとも新機能を提案したい場合、`イシューを提出して下さい `_。`Githubのアカウントを作成する `_ 必要があります。" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" msgstr "Keybaseチームに参加する" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "the project." msgstr "プロジェクトを議論するためのKeybaseチームに参加する方法の詳しくは:ref:`協力`を訪れて下さい。" #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgstr "" #~ msgid "Read this website" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This website is full of instructions " #~ "on how to use OnionShare. Look " #~ "through all of the sections first " #~ "to see if it answers your " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ msgid "Check the GitHub issues" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If you can't find a solution in" #~ " this website, please check the " #~ "`GitHub issues " #~ "`_. It's " #~ "possible that someone else has " #~ "encountered the same problem and has " #~ "either raised it with the developers," #~ " or maybe even posted a solution." #~ msgstr "" #~ msgid "Submit an issue yourself" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If you can't find a solution to" #~ " your problem, or you wish to " #~ "ask a question or suggest a new" #~ " feature, please `submit an issue " #~ "`_. This " #~ "requires `creating an GitHub account " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ msgid "Join our Keybase team" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "See :ref:`collaborating` for instructions on" #~ " how to join our Keybase team " #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr ""