# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalim" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows ose macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "OnionShare për Windows dhe macOS mund t’i shkarkoni që nga `sajti OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "OnionShare për Celular mund të shkarkoni nga lidhjet vijuese" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" "Shkarkim i drejtpërdrejtë IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" "releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Ka rrugë të ndryshme për të instaluar OnionShare për Linux, por rruga e " "rekomanduar është ose për përdoret paketa `Flatpak `_, " "ose `Snap `_. Flatpak-u dhe Snapcraft-i garantojnë se " "keni përherë versionin më të ri dhe e xhironi OnionShare-in brenda një " "bankëprove." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft-i mbulohet së brendshmi në Ubuntu dhe Fedora vjen me mbulim të " "Flatpak-ut, por cili të përdoret e keni ju në dorë. Që të dy funksionojë në " "krejt shpërndarjet Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Flatpak-un**: https://flathub.org/" "apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instaloni OnionShare-in duke përdorur Snapcraft-in**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Mundeni edhe të shkarkoni dhe instaloni paketa ``.flatpak`` apo ``.snap`` të " "nënshkruara me PGP që nga https://onionshare.org/dist/, nëse doni." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Instalim Flatpak dorazi" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Nëse doni ta instaloni dorazi OnionShare-in me Flatpak duke përdorur `paketë " "njëkartelëshe `_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Instaloni Flatpak-un duke ndjekur udhëzimet te https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Shtoni depon Flathub, duke ekzekutuar ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Edhe pse s’do ta " "shkarkoni OnionShare-in prej Flathub-i, OnionShare nga disa paketa që mund " "të kihen vetëm prej andej." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të " "OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.flatpak`` dhe ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.flatpak``. Për më tepër hollësi, " "shihni :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Instaloni kartelën ``.flatpak`` duke kryer ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e versionit të kartelës " "që shkarkuat." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run org.onionshare." "OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Instalim Snapcraft dorazi" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Nëse doni ta instaloni OnionShare-in dorazi me Snapcraft duke përdorur " "paketën Snapcraft të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Instaloni Snapcraft-in duke ndjekur udhëzimet te https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Shkoni te https://onionshare.org/dist/, zgjidhni versionin më të ri të " "OnionShare-it dhe shkarkoni kartelat ``.snap`` dhe ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Verifikoni nënshkrimin PGP të kartelës ``.snap``. Për më tepër hollësi, " "shihni :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Instaloni kartelën ``.snap`` duke ekzekutuar ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e " "versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni `--" "dangerous`, ngaqë paketa s’është nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju " "verifikuar nënshkrimin e saj PGP, pra e dini se është e ligjshme." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "OnionShare-in mund ta vini në punë me: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Vetëm për rresht urdhrash" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Mundeni të instaloni thjesht versionin “rresht urdhrash” të OnionShare-it në " "çfarëdo sistemi operativ, duke përdorur përgjegjësin e paketave Python, " "``pip``. :ref:`cli` ka më tepër informacion." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" "Edhe pse nuk zhvillohet zyrtarisht për këtë platformë, OnionShare mund të " "instalohet në `FreeBSD `_. Mund të kihet përmes " "koleksionit të bartjeve, ose si paketë e montuar paraprakisht. Nëse vendosni " "ta instaloni dhe përdorni OnionShare-in në një sistem operativ FreeBSD, ju " "lutemi, mbani parasysh se **NUK** mbulohet zyrtarisht nga projekti " "OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" "Edhe pse nuk ofrohet dhe mirëmbahet zyrtarisht nga zhvilluesit e OnionShare-" "it, paketa dhe bartjet FreeBSD sjellin dhe verifikojnë kodet burim prej " "depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga " "`PyPI `_). Nëse doni të " "kontrolloni ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni " "burimet vijuese:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Instalim pkg dorazi" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Që të instaloni paketën dyore, përdorni ``pkg install pyXY-onionshare``, ku " "``pyXY`` specifikon versionin Python për të cilin qe montuar paketa. Pra, " "për të instaluar OnionShare për Python 3.9, përdorni::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" "Ka gjithashtu një version **Vetëm për rresht urdhrash** të OnionShare-it, si " "paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni ``py39-" "onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" "Për informacion shtesë dhe hollësi rreth paketave të paramontuara FreeBSD, " "ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" msgstr "Instalim bartjeje dorazi" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" "Për të instaluar një bartje FreeBSD, ndryshoni drejtorinë në `ports " "collection `_ që duhet ta keni shkarkuar më parë " "dhe ekzekutoni sa vijon::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin " "**Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` " "me ``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" "Për informacion dhe hollësi shtesë rreth koleksionit të bartjeve FreeBSD, ju " "lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar `_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verifikim nënshkrimesh PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Se paketa që shkarkoni është e ligjshme dhe s’është prekur mund ta " "verifikoni duke verifikuar nënshkrimin PGP për të. Për Windows dhe macOS, ky " "hap është opsional dhe jep mbrojtje të thelluar: dyorët OnionShare përmbajnë " "nënshkrime specifike për sistemin dhe mund të bazoheni thjesht në këto, nëse " "do të donit." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Kyç nënshkrimesh" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" "Paketat nënshkruhen nga zhvilluesi kryesor që është përgjegjës për hedhjen " "përkatëse në qarkullim. Sa vijon, janë hollësi të zhvilluesve bazë të " "OnionShare-it:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Shenja gishtash kyçi publik PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Kyçin e Mikas mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i kyçeve " "`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Shenja gishtash kyçi publik PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Kyçin e Saptakut mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i " "kyçeve `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Që të verifikoni nënshkrime, duhet të keni të instaluar GnuPG-në. Për macOS " "gjasat janë t’ju duhet `GPGTools `_, ndërsa për " "Windows me gjasa ju duhet `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Nënshkrime" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Nënshkrimet (asi kartela ``.asc``), si dhe paketa për Windows, macOS, " "Flatpak, Snap dhe paketa burim mund të gjeni te https://onionshare.org/" "dist/ , në dosjet e emërtuara për çdo version të OnionShare-it. Mund t’i " "gjeni edhe në `faqen GitHub të Hedhjeve Në Qarkullim `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Po verifikohet" #: ../../source/install.rst:139 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Pasi të keni importuar në vargun tuaj të kyçeve GnuPG kyçet publikë të " "zhvilluesve bazë, shkarkuar dyorin dhe nënshkrimin ``.asc``, mund të " "verifikoni dyorin në një terminal, në këtë mënyrë:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Për Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "Për macOS::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Për Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "dhe për kartela burim::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Ajo çka pritet duket pak a shumë kështu::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Nëse s’shihni ``Good signature from``, mund të ketë një problem me " "pacenueshmërinë e kartelës (dashakeqe ose jo) dhe s’duhet ta instaloni " "paketën." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "``WARNING:`` i shfaqur më sipër s’është problem me paketën, thjesht do të " "thotë se s’keni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas " "(zhvilluesi kryesor)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Nëse doni të mësoni më tepër rreth verifikimit të nënshkrimeve PGP, mund të " "jenë të dobishëm udhërrëfyesit për `Qubes OS `_ dhe `Projektin Tor `_ ."