# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" "Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Установка" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Загрузить OnionShare для Windows или macOS можно по ссылке: `OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "Скачать OnionShare для мобильных устройств можно по следующим ссылкам" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: " "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" "Google Play: " "https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "Испытательный полет: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "inside of a sandbox." msgstr "" "Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется " "использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak " "`_ или `Snap `_. Их " "использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей " "версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в" " специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения " "компьютерных программ)." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, " "поддержка Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что " "окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, " "поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Установка OnionShare с использованием Snap**: " "https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую " "PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: " "https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Ручная установка Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя" " подписанный PGP `single-file bundle `_, вы можете сделать это следующим образом:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте " "https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " "depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря " "на то, что вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare " "зависит от некоторых пакетов, которые доступны только там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию" " OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " ":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию " "смотрите в :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " "file you downloaded." msgstr "" "Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии " "загруженного файла." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run " "org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Руководство по установке Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, " "используя пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим" " образом:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" "Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию" " OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" " for more info." msgstr "" "Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в " ":ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" " verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии " "загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать " "`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако " "вы проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Вы можете запустить OnionShare с помощью: `nap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Отдельная установка консольной версии" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" " more info." msgstr "" "Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую " "операционную систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше " "информации можно найти по :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " "can also be installed on `FreeBSD `_. It's " "available via its ports collection or as pre-built package. Should you " "opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " "be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " "project." msgstr "" "Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой " "платформы, его можно установить и на `FreeBSD `_. " "Он доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного " "пакета. Если вы решите установить и использовать OnionShare на " "операционной системе FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект " "OnionShare **НЕ** официально поддерживается." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " "source codes from the official OnionShare repository (or its official " "release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " "please refer to the following resources:" msgstr "" "Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не " "поддерживают ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют " "исходные коды из официального репозитория OnionShare (или ее официальных " "релизных пакетов из `PyPI `_). " "Если вы хотите проверить изменения, связанные с этой платформой, " "пожалуйста, обратитесь к следующим ресурсам:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Руководство по установке" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " "in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-" "onionshare``, при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был " "собран пакет. Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, " "используйте::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " "pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" " if you want to install that version." msgstr "" "Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, " "доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените " "``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить" " эту версию." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built " "packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " "`_." msgstr "" "Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно " "собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального" " руководства о pkg `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" msgstr "Установка порта вручную" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run " "the following::" msgstr "" "Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection " "`_, который вы должны были проверить ранее, и" " выполните следующее::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" "/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line " "only** версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www" "/onionshare-cli``, если вы хотите установить эту версию." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports " "collection, please refer to its `official Handbook section about ports " "`_." msgstr "" "За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD " "обращайтесь к разделу `Официального справочника по " "портам`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Проверка подписей PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно " "загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный " "шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы " "OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой " "из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки " "предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно " "удостовериться в безопасности загруженных файлов." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ подписи" #: ../../source/install.rst:117 #, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "developers of OnionShare:" msgstr "" "Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. " "Ниже приведена информация об основных разработчиках OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Майка Ли:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Отпечаток открытого ключа PGP " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Саптак Сенгупта:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Отпечаток открытого ключа PGP " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:130 msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:129 #, fuzzy msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." msgstr "" "Отпечаток открытого ключа PGP " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:130 #, fuzzy msgid "" "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org " "`_." #: ../../source/install.rst:132 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть" " установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется " "использовать `GPGTools `_, для Windows `Gpg4win " "`_." #: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:137 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для " "Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу " "https://onionshare.org/dist/ в папках, названных для каждой версии " "OnionShare. Вы также можете найти их на странице `GitHub Releases " "`_." #: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " "the binary in a terminal like this:" msgstr "" "После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою " "связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете " "проверить бинарник в терминале следующим образом:" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Для Windows::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Для macOS::" #: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Для Linux::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "и для исходного файла::" #: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package." msgstr "" "Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема " "с целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует " "устанавливать пакет." #: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с " "пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к " "PGP-ключу Михи (основного разработчика)." #: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: " "`Qubes OS `_ и " "здесь: `Tor Project `_ ." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"