# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "OnionShare Geliştirilme Çalışmaları"

#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Birlikte Çalışma"

#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları "
"paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir "
"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan ileti "
"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase kullanmak için `Keybase uygulamasını "
"<https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve `bu takıma "
"katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde \"Teams\" "
"bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare\" yazın."

#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları"
" için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe"
"/onionshare-dev>`_ sahiptir."

#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"

#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
"onionshare/onionshare"

#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase takımına "
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub üzerindeki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz."

#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Kodlara katkıda bulunmaya hazır olduğunuzda GitHub deposunda bir çekme "
"isteği açın, proje yöneticilerinden biri onu inceleyecek ve muhtemelen "
"sorular soracak, değişiklikler isteyecek, reddedecek veya projeyle "
"birleştirecektir."

#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Geliştirmeye Başlama"

#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu kopyalayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, görsel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."

#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
"OnionShare uygulamasını çalıştırmak için gerekli teknik yönerge ve komutları "
"içerir."

#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Hata ayıklama ipuçları"

#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Ayrıntılı kip"

#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Geliştirme sırasında, OnionShare uygulamasını bir uçbirimden çalıştırmak ve "
"komuta ``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Böylece "
"uçbirimde birçok yararlı ileti görebilirsiniz. Belirli nesneler "
"başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar "
"kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri "
"görüntülenir. Örneğin::"

#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi "
"hata ayıklama iletilerinizi ekleyebilirsiniz. Örneğin::"

#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Bu bilgiler, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya "
"belirli değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken "
"faydalı olabilir."

#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
msgstr "Yalnız Yerel"

#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında genellikle Onion hizmetlerini "
"başlatmayı tamamen atlamak uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"yapabilirsiniz. Örneğin::"

#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` adresini Tor Browser kullanmak yerine "
"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnız yerel kipte "
"kişisel anahtara gerçekten gerek duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz."

#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma"

#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
"adresinde OnionShare çevirilerini yaparak daha kolay kullanılmasına ve "
"insanlar için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı "
"olabilirsiniz. \"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve "
"gerekirse \"OnionShare (yerel adı)\" kullanın."

#: ../../source/develop.rst:172
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve "
"katkıda bulunmaya başlayın."

#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Özgün İngilizce Dizgeler için Öneriler"

#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
"Bazen özgün İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
"arasında uyumsuzluk vardır."

#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Weblate üzerindeki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya "
"çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci "
"seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge "
"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir."

#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
msgstr "Çevirilerin Durumu"

#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Güncel çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz çevrilmemiş bir dilde çeviriye "
"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists."
"riseup.net"

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should close the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
#~ "that we use to discuss the "
#~ "project, including asking questions, sharing"
#~ " ideas and designs, and making plans"
#~ " for future development. (It's also "
#~ "an easy way to send end-to-"
#~ "end encrypted direct messages to others"
#~ " in the OnionShare community, like "
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
#~ "you need to download the `Keybase "
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
#~ "account, and `join this team "
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Contributing code"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare source code is in this "
#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you'd like to contribute code "
#~ "to OnionShare, it helps to join "
#~ "the Keybase team and ask questions "
#~ "about what you're thinking of working"
#~ " on. You should also review all "
#~ "of the `open issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
#~ "GitHub to see if there are any "
#~ "that you'd like to develop."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When you're ready to contribute code,"
#~ " open a pull request in the "
#~ "GitHub repository and one of the "
#~ "project maintainers will review it and"
#~ " possible ask questions, request changes,"
#~ " reject it, or merge it into "
#~ "the project."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Starting development"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should clone the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Install dependencies for your platform"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Building packages"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Making a release of OnionShare"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When developing, it's convenient to run"
#~ " OnionShare from a terminal and add"
#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
#~ "to the command. This will print a"
#~ " lot of helpful messages to the "
#~ "terminal such as when certain objects"
#~ " are initialized, when events occur "
#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
#~ " reloaded), and other debug information."
#~ " For example::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This can be useful when learning "
#~ "the chain of events that occur "
#~ "when using the application or the "
#~ "value of certain variables before and"
#~ " after they are manipulated."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "In this case, you load the URL "
#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
#~ "a normal web browser like Firefox, "
#~ "instead of using Tor Browser."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Debugging in Windows"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you want to obtain debug output"
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
#~ "Windows, you will need to edit "
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Then rebuild the EXE with "
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
#~ "to see the debug output."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Contributing translations"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
#~ " You can help make it easier to"
#~ " use and more familiar and welcoming"
#~ " for people around the globe. The "
#~ "Localization Lab has some `documentation "
#~ "about translating OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
#~ " of translations. You can view the"
#~ " OnionShare project here: "
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "To help translate, make a Hosted "
#~ "Weblate account and start contributing "
#~ "to that project."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Suggestions for original English strings"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the original English strings "
#~ "could be improved, making them easier"
#~ " to translate into other languages."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you have suggestions for a "
#~ "better English string, please open a "
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
#~ "developers will definitely see the "
#~ "suggestion, and can potentially modify "
#~ "the string via the usual code "
#~ "review processes."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Status of translations"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Here is the current translation status."
#~ " If you want start a translation "
#~ "in a language not to be found "
#~ "here, please write us to the "
#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Translate the .desktop file"
#~ msgstr ""

#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Duplicate the line that begins with "
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
#~ " the new line so it becomes "
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
#~ "language). You can see what language "
#~ "codes are used for translation by "
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
#~ "filenames::"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. "
#~ "Başlamak için https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "adresindeki Git deposunu klonlayın ve "
#~ "ardından komut satırı sürümü için "
#~ "geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı "
#~ "öğrenmek için ``cli/README.md`` dosyasına, "
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."