# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" "Last-Translator: rc \n" "Language: it\n" "Language-Team: it \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" msgstr "Ricevere Aiuto" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" msgstr "Leggi questo sito" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "the sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" "Puoi trovare le istruzioni su come usare OnionShare. Controlla prima in " "tutte le varie sezioni per vedere se c'è già la risposta a quello che " "stai cercando." #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "Controlla le issue su GitHub" #: ../../source/help.rst:12 #, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible " "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" "Se non si trova sul sito, per favore controlla tra le `issue GitHub " "`_. Qualche altra persona" " potrebbe aver incontrato il tuo stesso problema e averlo già segnalato " "agli sviluppatori o forse aver persino postato la soluzione." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" msgstr "Apri tu direttamente un'issue" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "suggest a new feature, please `submit an issue " "`_. This requires " "`creating a GitHub account `_." msgstr "" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" msgstr "Unisciti al nostro Team su Keybase" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "the project." msgstr "" "Guarda :ref:`collaborare` per scoprire come unirti al team Keybase usato " "per parlare del progetto." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgstr "" #~ msgid "Read this website" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This website is full of instructions " #~ "on how to use OnionShare. Look " #~ "through all of the sections first " #~ "to see if it answers your " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ msgid "Check the GitHub issues" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If you can't find a solution in" #~ " this website, please check the " #~ "`GitHub issues " #~ "`_. It's " #~ "possible that someone else has " #~ "encountered the same problem and has " #~ "either raised it with the developers," #~ " or maybe even posted a solution." #~ msgstr "" #~ msgid "Submit an issue yourself" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If you can't find a solution to" #~ " your problem, or you wish to " #~ "ask a question or suggest a new" #~ " feature, please `submit an issue " #~ "`_. This " #~ "requires `creating an GitHub account " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ msgid "Join our Keybase team" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "See :ref:`collaborating` for instructions on" #~ " how to join our Keybase team " #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If you are unable to find a " #~ "solution, or wish to ask a " #~ "question or suggest a new feature, " #~ "please `submit an issue " #~ "`_. This " #~ "requires `creating a GitHub account " #~ "`_." #~ msgstr "" #~ "Se non riesci a trovare una " #~ "soluzione, o desideri chiedere una " #~ "domanda o suggerire una feature, per " #~ "favre `apri una issue " #~ "`_. Questo" #~ " richiede di `creare un account " #~ "GitHub `_."