# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installasie" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows of macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "U kan OnionShare vir Windows of macOS vanaf die `OnionShare-webwerf`_ aflaai." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die " "aanbevole manier is om òf die `Flatpak- `_ òf die " "`Snap- `_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat " "verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne ’n " "sandput loop." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-" "ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-" "verspreidings." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installeer OnionShare d.m.v. Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "U kan ook PGP-ondertekende ``.flatpak`` - of ``.snap``-pakketten aflaai en " "installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Handmatige Flatpak-installasie" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende " "`enkellêerbundel `_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te " "volg." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Voeg die Flathub-opslagplek die deur ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` te loop. Hoewel u nie " "OnionShare deur Flathub gaan aflaai nie, is OnionShare afhanklik van sommige " "pakkette wat slegs daar beskikbaar is." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " "OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION." "flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die " "afgelaaide lêer." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-" "ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd te volg." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " "OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien :ref:" "`verifying_sigs` vir meer inligting." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die " "weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet " "gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U " "het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Slegs bevellyn" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel " "installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` " "het meer inligting." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Bevestig PGP-handtekeninge" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "U kan bevestig dat die pakket wat u aflaai legitiem is en dat daar nie mee " "gekarring is nie deur die PGP-handtekening te bevestig. Hierdie stap is " "opsioneel vir Windows en macOS en bied diepgaande beskerming: die " "OnionSharebinêre binaries bevat bedryfstelselspesifieke handtekeninge en u " "kan daarop alleen staatmaak indien u sou wou." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Ondertekeningsleutel" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakkette word deur Micah Lee, die kernontwikkelaar, met sy PGP- publieke " "sleutel met vingerafdruk ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` " "onderteken. U kan Micah se sleutel aflaai `by die keys.openpgp.org " "sleutelbediener `_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "GnuPG moet geïnstalleer wees om handtekeninge te bevestig. Vir macOS wil u " "waarskynlik `GPGTools `_ hê en vir Windows wil u " "waarskynlik `Gpg4win `_ hê." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Handtekeninge" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, " "Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met " "die naam van elke weergawe van OnionShare. U kan dit ook op die `GitHub-" "vrystellingsblad `_ kry." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Bevestig tans" #: ../../source/install.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en " "die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS " "soos volg in ’n terminaal bevestig::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:92 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " "met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " "die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " "(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " "met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " "pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " "die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " "(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Indien u meer wil leer oor hoe om PGP-handtekeninge te bevestig, kan die " "handleidings vir `Qubes OS `_ en die `Tor Project `_ handig wees." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::"