# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Cài đặt" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows hoặc macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Bạn có thể tải xuống OnionShare cho Windows và macOS từ `trang web " "OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề " "xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak `_ hoặc gói `Snap " "`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử " "dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ " "Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều " "hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có " "chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử " "dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP `_, bạn có thể thực hiện như sau:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không " "tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói " "package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, " "và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:" "`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " "file tệp tin bạn đã tải xuống." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng " "cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/" "docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của " "OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:" "`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " "file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` " "bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, " "bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất " "kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:" "`cli` có thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị " "giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều " "hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ " "chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng " "cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu " "bạn muốn." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Khoá key chữ ký" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công " "cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key " "của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, " "bạn có thể muốn `GPGTools `_, và đối với hệ điều hành " "Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Các chữ ký" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các " "gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/" "dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn " "cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub `_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Việc xác minh" #: ../../source/install.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi " "khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``." "asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một " "Terminal như sau::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:92 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " "vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " "gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " "điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " "PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " "vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " "gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " "điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " "PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành " "cho `Qubes OS `_ và " "`Dự án Tor Project `_ có thể hữu ích." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"