# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 17:48+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" msgstr "Pokročilé funkce" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" msgstr "Uložit panely" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" msgstr "Vypnout soukromý klíč" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Ve výchozím nastavení jsou všechny služby OnionShare chráněny soukromým " "klíčem, který Tor nazývá \"client authentication\"." #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Vlasní názvy" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" msgstr "Plánovaný čas" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " "Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " "then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " "time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare podporuje přesné plánování, kdy se má služba spustit a zastavit. " "Před spuštěním serveru klikněte na jeho kartě na tlačítko \"Zobrazit " "pokročilá nastavení\" a poté zaškrtněte políčka u položek \"Spustit službu " "onion v naplánovaný čas\", \"Zastavit službu onion v naplánovaný čas\" nebo " "u obou a nastavte příslušné požadované datum a čas." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " "the future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " "dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" msgstr "Rozhraní příkazového řádku" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" "Kromě grafického rozhraní má OnionShare také rozhraní příkazového řádku." #: ../../source/advanced.rst:72 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" msgstr "" "Pomocí ``pip3`` můžete nainstalovat pouze verzi OnionShare pro příkazový " "řádek::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" "Vemte na vědomí, že budete potřebovat nainstalovaný balíček ``tor``. V " "systému macOS jej nainstalujte pomocí: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:78 msgid "Then run it like this::" msgstr "Následně jej takto spusťte::" #: ../../source/advanced.rst:82 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:84 msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Použití" #: ../../source/advanced.rst:89 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " #~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " #~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " #~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" #~ "Vše v OnionShare je ve výchozím nastavení dočasné. Pokud zavřete kartu " #~ "OnionShare, její adresa přestane neexistovat a nelze ji znovu použít. " #~ "Někdy však možná budete chtít, aby byla služba trvalá. To je užitečné, " #~ "pokud například chcete hostovat webovou stránku dostupnou ze stejné " #~ "adresy OnionShare, i když restartujete počítač." #~ msgid "" #~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " #~ "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " #~ "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." #~ msgstr "" #~ "Chcete-li, aby některá karta byla trvalá, zaškrtněte před spuštěním " #~ "serveru políčko \"Uložit tuto kartu a automaticky ji otevřít při otevření " #~ "služby OnionShare\". Po uložení karty se vlevo od jejího stavu na serveru " #~ "zobrazí ikona fialového špendlíku."