# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" msgstr "Güvenlik Tasarımı" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" "OnionShare uygulamasının nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:" "`how_it_works` bölümünü okuyun." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" "Tüm yazılımlar gibi, OnionShare üzerinde de hatalar veya güvenlik açıkları " "bulunabilir." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" msgstr "OnionShare neye karşı korur" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " "Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " "sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " "server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" "**Üçüncü tarafların OnionShare'de gerçekleşen hiçbir şeye erişimi yoktur.** " "OnionShare'i kullanmak, hizmetleri doğrudan bilgisayarınızda barındırmak " "anlamına gelir. Dosyalarınızı OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir " "üçüncü taraf sunucusuna yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası " "oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, " "başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalınan geleneksel modeli " "ortadan kaldırır." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " "transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " "end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " "anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " "malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " "onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " "key." msgstr "" "**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare üzerinde gerçekleşen " "hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki " "bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Böylece, ağdaki saldırganlar " "şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemez. Bu dinleyici, " "OnionShare uygulamasını onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan " "kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin kişisel " "anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " "Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " "anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " "the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " "OnionShare user." msgstr "" "**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare " "ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare " "kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak " "ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare " "kullanıcısının kimliğini öğrenemez." #: ../../source/security.rst:28 msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** " "Onion hizmetlerini listelemek için Tor ağına karşı yapılan önceki " "saldırılar, saldırganların özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin " "verdi. Bir OnionShare hizmetine onun adresinden erişmek için, istemci kimlik " "doğrulaması için kullanılan kişisel anahtarın tahmin edilmesi gerekir " "(kişisel anahtar kapatılarak hizmet herkese açık hale getirilmediyse -- :ref:" "`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:35 msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " "the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " "monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " "used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " "addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " "the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarının iletilmesi güvenli olmayabilir." "** OnionShare adresinin insanlara iletilmesi OnionShare kullanıcısının " "sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin bir " "saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), bir dinleyici " "OnionShare'in kullanıldığını anlayabilir. Gizlice dinleyenler, adreslerini " "ve/veya kayıp anahtarlarını Tor Browser'a yükleyerek hala açık olan " "hizmetlere erişebilirler. Adresi güvenli bir şekilde, şifreli metin mesajı " "(muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş olarak), şifreli e-posta veya " "şahsen ileterek bundan kaçının. OnionShare'i gizli olmayan bir şey için " "kullanırken bu gerekli değildir." #: ../../source/security.rst:42 msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " "is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** " "OnionShare adresinin anonim olarak iletildiğinden emin olmak için ek " "önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen " "yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç " "değilse bu gerekli değildir." #~ msgid "" #~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " #~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " #~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an " #~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent " #~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off " #~ "and make it public). The password is generated by choosing two random " #~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million " #~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare " #~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password." #~ msgstr "" #~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** " #~ "Onion hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki " #~ "saldırılar, saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. " #~ "Saldırı, özel bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese " #~ "erişmesini engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve " #~ "herkese açık hale getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten " #~ "oluşan bir listeden rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya " #~ "yaklaşık 46 milyon olası parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik " #~ "kaba kuvvet saldırılarını önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan " #~ "önce yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare." #~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. " #~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. " #~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for " #~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the " #~ "computers of others." #~ msgstr "" #~ "**Üçüncü tarafların OnionShare üzerindeki hiçbir şeye erişimi yoktur.** " #~ "OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda " #~ "barındırılması anlamına gelir. OnionShare ile paylaşırken, dosyalar " #~ "herhangi bir sunucuya yüklenmez. Bir OnionShare sohbet odası " #~ "oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. " #~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kaldığınız " #~ "geleneksel model ortadan kalkar."