# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:01+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "インストールする方法" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "WindowsやmacOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "WindowsやmacOSの場合は`OnionShareホームページ `_から" "ダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Linuxの場合は、様々なインストールする方法がありますが、勧められる方法は" "`Flatpak `_ または`Snap `_ の" "パッケージの利用です。FlatpakやSnapでは、必ず最新バージョンを入手できます、そ" "してサンドボックスに実行されます。" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakサポートが付属" "していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。どちらもすべてのLinuxディ" "ストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**FlatpakでOnionShareをインストール**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "もしよろしければ、PGP署名された``.flatpak`` や ``.snap``パッケージを https://" "onionshare.org/dist/ からダウンロードしてインストールできます。" #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Flatpak をインストールする方法" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "PGPで署名された`シングルファイルバンドル `_を使用してFlatpakでOnionShareを手動でインストール" "する場合は、次のようにします。" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "https://flatpak.org/setup/ の手順に沿ってFlatpakをインストールします。" #: ../../source/install.rst:31 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" "flathub.flatpakrepo``を実行して、Flathubリポジトリを追加します。Flathubから" "OnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用" "できるパッケージに依存しています。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択" "し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "``.flatpak``ファイルのPGP署名を検証します。詳細は、ref:`verifying_sigs`をご覧" "ください。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``を実行して``.flatpak``ファイル" "をインストールします。``VERSION``をダウンロードしたファイルのバージョン番号に" "置き換えます。" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "OnionShareは、 `flatpak run org.onionshare.OnionShare`で実行できます。" #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Snapcraft のインストール方法" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ" "ンストールしたい場合は、次のようにします:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd の手順に沿ってSnapcraftをインス" "トールします。" #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択" "し、``.snap``ファイルと``.snap.asc``ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "``.snap``ファイルの PGP 署名を検証します。詳しくは :ref:`verifying_sigs` をご" "覧ください。" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して、``." "snap`` ファイルをインストールします。``VERSION`` はダウンロードしたファイルの" "バージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名さ" "れていないため、`--dangerous`を使用する必要があります。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "OnionShareは、`snap run onionshare`で実行できます。" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "コマンドラインのみ" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Pythonのパッケージマネージャ ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムに" "もOnionShareのコマンドライン版だけをインストールすることができます。:ref:" "`cli`に詳細があります。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP署名を確認する方法" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "PGP署名を確認することによって、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていない" "かを確認できます。WindowsやmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署" "名があるので、確認は任意です。もしよろしければ、OS署名のみに頼ることができま" "す。" #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "署名キー" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "パッケージは主任開発者のMicah Leeさんに署名されています。公開キー指紋は" "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``。Micah Leeさんの公開鍵を` keys." "openpgp.org のキーサーバーからダウンロードできます `_。" #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は " "`GPGTools `_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win `_を利用できます。" #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "署名" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "署名(``.asc`` ファイルの形として)そしてWindows、macOS、Flatpak、Snap、また" "はソースのパッケージはhttps://onionshare.org/dist/ から入手できます(各バー" "ジョンのフォルダーに)。`GitHubのリリースページ `_にもあります。" #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "確認する方法" #: ../../source/install.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Micahの公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリと``.asc``署名をダウ" "ンロードしたら、次のようなターミナルでmacOS用のバイナリを確認できます::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:92 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "予想される出力は以下のように表示されるはず::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" "る (悪意があるかないか) 可能性があるので、そのパッケージをインストールすべき" "ではありません。(上に表示されている ``WARNING:`` はパッケージの問題ではな" "く、Micah (コア開発者) の PGP 鍵の「信頼」レベルを定義していないことを意味す" "るだけです。)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" "る (悪意があるかないか) 可能性があるので、そのパッケージをインストールすべき" "ではありません。(上に表示されている ``WARNING:`` はパッケージの問題ではな" "く、Micah (コア開発者) の PGP 鍵の「信頼」レベルを定義していないことを意味す" "るだけです。)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "PGP署名を確認する方法の詳しくは、`Qubes OS `_ または `Torプロジェクト `_ のガイドは役立つでしょう。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"