# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Kurulum" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows veya macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Windows ve macOS için OnionShare uygulamasını `OnionShare web sitesinden " "`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "Mobil için aşağıdaki bağlantılardan OnionShare indirebilirsiniz" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" "Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " "edilen yol `Flatpak `_ veya `Snap `_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü " "kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile " "birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de " "tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/" "apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " "veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "El ile Flatpak kurulumu" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek " "dosyalı paketi `_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri " "izleyin." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" "flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. " "OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, " "OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel " "sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" "ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu " "ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org." "onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "El ile Snapcraft kurulumu" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini " "kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki " "yönergeleri izleyin." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü " "seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" "ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64." "snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın " "sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı " "için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP " "imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "" "OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `snap run " "onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Yalnız komut satırı" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı " "sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi " "için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" "Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare `" "FreeBSD `_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu " "aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak kullanılabilir. " "OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve kullanmayı tercih " "ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi olarak " "**DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" "OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak " "sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını " "resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI `_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. " "Bu platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki " "kaynaklara başvurun:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 msgid "Manual pkg Installation" msgstr "El ile pkg kurulumu" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Derlenmiş paketi kurmak için, ``pyXY`` ile paketin oluşturulduğu Python " "sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. Yani, " "Python 3.9 için OnionShare kurmak için::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" "Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut " "satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-onionshare``" " yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" "FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için " "lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne `_ bakın." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" msgstr "El ile port kurulumu" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" "FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken `port " "koleksiyonuna `_ değiştirin ve şunları " "çalıştırın::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü için " "özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız ``www/onionshare`` " "yerine ``www/onionshare-cli`` yazın." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" "FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen `resmi " "El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne `_ bakın." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP imzalarını doğrulama" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " "doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " "bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare binary dosyaları, " "işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara " "güvenebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "İmzalama anahtarı" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" "Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından " "imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer " "almaktadır:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "PGP herkese açık anahtar parmak izi " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `" "_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "PGP herkese açık anahtar parmak izi " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `" "_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS " "için `GPGTools `_, Windows için `Gpg4win `_ kullanmak isteyebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " "kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare " "uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub " "yayınlar sayfasında `_ " "bulabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Doğrulama" #: ../../source/install.rst:139 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize " "aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı " "terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "Windows için::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "macOS için::" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "Linux için::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "ve kaynak dosyası için::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle " "ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi " "kurmamalısınız." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca " "Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız " "anlamına gelir." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS " "`_ ve `Tor Projesi " "`_ rehberlerine " "bakabilirsiniz." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"