# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 16:03+0000\n" "Last-Translator: kopatych \n" "Language-Team: none\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Усталяванне" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows або macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Вы можаце загрузіць OnionShare для Windows і macOS з вэб-сайта `OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgstr "" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgstr "" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" msgstr "" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Існуюць розныя спосабы ўсталявання OnionShare на Linux, але мы рэкамендуем " "выкарыстоўваць пакет `Flatpak `_ або `Snap `_. Flatpak і Snapcraft гарантуюць, што вы заўсёды " "выкарыстоўваеце апошнюю версію і OnionShare працуе ў пясочніцы." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Падтрымка Snapcraft убудавана ў Ubuntu, а Flatpak убудаваны ў Fedora, але " "вам вырашаць, які з іх выкарыстоўваць. Яны абодва працуюць на ўсіх " "дыстрыбутывах Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Усталюйце OnionShare з дапамогай Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Усталюйце OnionShare з дапамогай Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Пры жаданні вы можаце загрузіць і ўсталяваць падпісаныя PGP пакеты ``." "flatpak`` ці ``.snap`` з сайта https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Усталёўка Flatpak уручную" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Калі вы жадаеце ўсталяваць OnionShare уручную з дапамогай Flatpak, " "выкарыстоўваючы падпісаны PGP`single-file bundle `_, вы можаце зрабіць гэта наступным " "чынам:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Усталюйце Flatpak, прытрымліваючыся інструкцый на сайце https://flatpak.org/" "setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Дадайце рэпазітар Flathub, выканаўшы каманду ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Нягледзячы на " "тое, што вы не будзеце загружаць OnionShare з Flathub, OnionShare залежыць " "ад некаторых пакетаў, якія даступныя толькі там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перайдзіце на сайт https://onionshare.org/dist/, абярыце апошнюю версію " "OnionShare і загрузіце файлы ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Праверка подпіса PGP файла ``.flatpak``. Дадатковую інфармацыю гл. у :ref:" "`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Усталюеце файл ``.flatpak``, выканаўшы каманду ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Заменіце ``VERSION`` на нумар версіі загружанага файла." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" "Запусціць OnionShare можна з дапамогай: `flatpak run org.onionshare." "OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Усталёўка Snapcraft уручную" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Калі вы жадаеце ўсталяваць OnionShare уручную з дапамогай Snapcraft, " "выкарыстоўваючы пакет Snapcraft з PGP-подпісам, вы можаце зрабіць гэта " "наступным чынам:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Усталюйце Snapcraft, прытрымліваючыся інструкцыям на сайце https://snapcraft." "io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перайдзіце на сайт https://onionshare.org/dist/, абярыце апошнюю версію " "OnionShare і загрузіце файлы ``.snap`` і ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Праверка подпіса PGP файла ``.snap``. Больш падрабязную інфармацыю гл. у :" "ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Усталюеце файл ``.snap``, выканаўшы каманду ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Заменіце ``VERSION`` на нумар версіі " "загружанага файла. Звярніце ўвагу, што выкарыстоўваць `--dangerous` " "неабходна таму, што пакет не падпісаны крамай Snapcraft, аднак вы праверылі " "яго PGP-подпіс, таму ўпэўненыя ў яго легітымнасці." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Запусціць OnionShare можна з дапамогай: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" msgstr "Толькі для каманднага радка" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Вы можаце ўсталяваць толькі версію OnionShare для каманднага радка на любой " "аперацыйнай сістэме з дапамогай менеджара пакетаў Python ``pip``. Больш " "падрабязная інфармацыя змяшчаецца ў: ref: `cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " "also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " "its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " "developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " "codes from the official OnionShare repository (or its official release " "packages from `PyPI `_). Should " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:85 #, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" msgstr "Усталёўка Flatpak уручную" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 #, fuzzy msgid "Manual port Installation" msgstr "Усталёўка Snapcraft уручную" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Праверка подпісаў PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Вы можаце пераканацца, што пакет, які вы спампоўваеце, сапраўдны і не быў " "падроблены, праверыўшы яго подпіс PGP. Для Windows і macOS гэты крок " "з'яўляецца неабавязковым і забяспечвае глыбокую абарону: двайковыя файлы " "OnionShare уключаюць спецыфічныя подпісы аперацыйнай сістэмы, і вы можаце " "спадзявацца на іх, калі хочаце." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ подпісу" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Пакеты падпісваюцца асноўным распрацоўшчыкам Micah Lee яго адкрытым ключом " "PGP з лічбавым подпісам ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ " "Micah можна загрузіць `з сервера ключоў keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Для праверкі подпісаў неабходна ўсталяваць GnuPG. Для macOS вам, верагодна, " "спатрэбіцца `GPGTools `_, а для Windows вам, " "верагодна, спатрэбіцца `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "Подпісы" #: ../../source/install.rst:133 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Вы можаце знайсці подпісы (файлы ``.asc``), а таксама Windows, macOS, " "Flatpak, Snap і зыходныя пакеты на https://onionshare.org/dist/ у папках, " "названых для кожнай версіі OnionShare. Вы таксама можаце знайсці іх на " "`старонцы выпускаў GitHub `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Праверка" #: ../../source/install.rst:139 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Пасля таго як адкрыты ключ Micah будзе імпартаваны ў ваша сховішча ключоў " "GnuPG, двайковы файл загружаны і подпіс ``.asc`` загружаны, вы можаце " "праверыць двайковы файл macOS у тэрмінале наступным чынам::" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:149 msgid "For Linux::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Чаканы вынік выглядае наступным чынам::" #: ../../source/install.rst:169 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Калі вы не бачыце ``Good signature from``, магчыма, існуе праблема з " "цэласнасцю файла (шкоднасная ці іншая), і вам не варта ўсталёўваць пакет. " "(Паказанае вышэй паведамленне ``WARNING:`` не з'яўляецца праблемай з " "пакетам, яно толькі азначае, што вы не вызначылі ўзровень \"даверу\" да PGP-" "ключу Micah (асноўнага распрацоўніка).)" #: ../../source/install.rst:171 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Калі вы не бачыце ``Good signature from``, магчыма, існуе праблема з " "цэласнасцю файла (шкоднасная ці іншая), і вам не варта ўсталёўваць пакет. " "(Паказанае вышэй паведамленне ``WARNING:`` не з'яўляецца праблемай з " "пакетам, яно толькі азначае, што вы не вызначылі ўзровень \"даверу\" да PGP-" "ключу Micah (асноўнага распрацоўніка).)" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Калі вы жадаеце даведацца больш пра праверку PGP-подпісаў, вам могуць быць " "карысныя кіраўніцтва па `Qubes OS `_ і `Tor Project `_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Або для Windows - у камандным радку, напрыклад, так::"