# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 12:23+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installasjon" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows eller macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-nettsiden " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux|GNU" #: ../../source/install.rst:14 #, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux|GNU, men den " "anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak `_ eller " "`Snapcraft `_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for " "at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse." #: ../../source/install.rst:17 #, fuzzy msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Ubuntu kommer med Snapcraft og Fedora kommer med Flatpak, men hvilken du " "bruker er opptil deg. Begge fungerer i alle Linux-distribusjoner." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 #, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installer OnionShare ved bruk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 #, fuzzy msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller ``." "snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker det." #: ../../source/install.rst:26 #, fuzzy msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Installasjon" #: ../../source/install.rst:28 #, fuzzy msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Hvis du ønsker å installere OnionShare manuelt med Flatpak ved bruk av den " "PGP-signerte`enkeltfilprogrampakken `_, kan du gjøre det slik:" #: ../../source/install.rst:30 #, fuzzy msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Installer Flatpak-pakken ved å følge instruksen på https://flatpak.org/" "setup/." #: ../../source/install.rst:31 #, fuzzy msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "Legg til Flathub-pakkebrønnen ved å kjøre ``flatpak remote-add --if-not-" "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Selv om du " "ikke laster ned OnionShare fra FlatHub avhenger det av noen pakker som kun " "er tilgjengelig derfra.." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gå til https://onionshare.org/dist/, velg den nyeste versjonen av " "OnionShare, og last ned ``.flatpak``- og ``.flatpak.asc``-filene." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Bekreft PGP-signaturen tilhørende``.flatpak``-filen. Sjekk :ref:" "`verifying_sigs` for mer info." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "Installer ``.flatpak``-filen ved å kjøre ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Erstatt ``VERSION`` med versjonsnummeret for filen du " "lastet ned." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "Du kan kjøre OnionShare med: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Manuell Snapcraft-installasjon" #: ../../source/install.rst:41 #, fuzzy msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Installer en PGP-signert utgave av Snapcraftpakken for OnionShare slik:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" "Installer Snapcraft-pakken ved å følge instruksen på https://snapcraft.io/" "docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gå til https://onionshare.org/dist/, velg nyeste versjon av OnionShare, og " "last ned ``.snap``- og ``.snap.asc``-filene." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" "Bekreft PGP-signaturen tilhørende ``.snap``-filen. Sjekk :ref:" "`verifying_sigs` for merinfo." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installer ``.snap``-filen ved å kjøre ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Erstatt ``VERSION`` med versjonsnummeret " "for filen du lastet ned. Merk at du må bruke `--dangerous` fordi pakken ikke " "er signert av Snapcraft-butikken. Du har derimot bekreftet PGP-signaturen, " "så du vet at den er legitim." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "Du kan kjøre OnionShare med: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 #, fuzzy msgid "Command-line only" msgstr "Kun kommandolinje" #: ../../source/install.rst:55 #, fuzzy msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Du kan installere kun kommandolinjeversjonen av OnionShare på ethvert " "operativsystem med Python-pakkebehandleren ``pip``. Sjekk :ref:`cli` for mer " "info." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Bekreftelse av PGP-signaturer" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt tuklet " "med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er dette steget " "valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-binærfilen har " "operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole på dem hvis du " "ønsker det." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Signering av nøkkel" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig PGP-" "nøkkel som har fingeravtrykket ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. " "Du kan laste ned Micah sin nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Du må ha GnuPG installert for å bekrefte signaturer. For macOS vil du " "antagelig ønske å bruke `GPGTools `_, og for Windows " "vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Du finner signaturene (``.asc`` files), såvel som, macOS, Flatpak, " "Snapcraft, og kildepakker, på https://onionshare.org/dist/ i mappene " "navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på `GitHub-" "utgivelsessiden `_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Bekreftelse" #: ../../source/install.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Når du har importert Micah sin offentlige nøkkel inn i ditt GnuPG-" "nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, kan " "du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:92 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux|GNU" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Forventet utdata ser slik ut::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen " "(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. " "(«ADVARSEL» vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du " "ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel." #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen " "(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. " "(«ADVARSEL» vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du " "ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel." #: ../../source/install.rst:116 #, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Hvis du ønsker å lære mer om bekrefting av PGP-singaturer, finnes det en " "veiledning for `Qubes OS `_ og `Tor Project `_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Eller for WIndows, i en kommandoledetekst slik::" #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Installasjon på Linux"