# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:40+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" msgstr "Sử dụng nâng cao" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" msgstr "Lưu các Tab" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" "Việc đóng các tab OnionShare mà bạn host lưu trữ sẽ làm hủy bỏ chúng, ngăn " "chặn việc sử dụng lại. Các trang web được lưu trữ liên tục bền vững là có " "sẵn trên cùng một địa chỉ ngay cả khi máy tính được chia sẻ chúng được khởi " "động lại." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" "Làm bất kỳ tab nào trở nên bền vững bằng cách chọn hộp \"Luôn mở tab này khi " "OnionShare được khởi động\" trước khi khởi động máy chủ của bạn." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "Khi mở OnionShare, các tab đã lưu của bạn từ phiên trước đó sẽ bắt đầu được " "mở. Sau đó, mỗi dịch vụ có thể được khởi chạy theo cách thủ công, và sẽ khả " "dụng trên cùng một địa chỉ OnionShare và được bảo vệ bởi cùng một khóa key " "riêng tư." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" "Nếu bạn lưu một tab, một bản sao của khoá key bí mật dịch vụ onion của nó sẽ " "được lưu trữ trên máy tính của bạn." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" msgstr "Tắt đi Khoá key riêng tư" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Theo mặc định, tất cả các dịch vụ OnionShare đều được bảo vệ bằng một khóa " "key riêng tư mà Tor gọi đó là \"xác thực ứng dụng khách\"." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Trình duyệt Tor Browser sẽ yêu cầu bạn nhập khóa key riêng tư khi bạn tải " "một dịch vụ OnionShare. Nếu bạn muốn cho phép công chúng công khai sử dụng " "dịch vụ của bạn, tốt hơn hết là tắt hoàn toàn khóa key riêng tư đi." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" "Để tắt khóa key riêng tư đi cho bất kỳ tab nào, hãy chọn hộp \"Đây là một " "dịch vụ OnionShare công khai (tắt khóa key riêng tư)\" trước khi khởi động " "máy chủ. Sau đó máy chủ sẽ ở chế độ công khai và không cần khóa key riêng tư " "để tải nó trong Trình duyệt Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" "Khi mọi người tải các dịch vụ OnionShare trong Trình duyệt Tor Browser, họ " "sẽ thấy tiêu đề mặc định cho từng loại dịch vụ. Ví dụ, tiêu đề mặc định cho " "các dịch vụ chat trò chuyện là \"OnionShare Chat\"." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." msgstr "" "Nếu bạn chỉnh sửa cài đặt \"Tiêu đề tùy chỉnh\" trước khi khởi chạy máy chủ, " "bạn có thể thay đổi nó." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" msgstr "Thời gian dự kiến được lên lịch" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " "Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " "then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " "time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare hỗ trợ lên lịch một cách chính xác khi nào một dịch vụ sẽ khởi " "chạy và dừng lại. Trước khi khởi động máy chủ, hãy nhấp vào \"Hiển thị cài " "đặt nâng cao\" trong tab của nó, sau đó chọn các hộp bên cạnh \"Bắt đầu dịch " "vụ onion vào thời điểm đã lên lịch hẹn\", \"Dừng dịch vụ onion lại vào thời " "điểm đã lên lịch hẹn\", hoặc cả hai, và đặt ngày giờ mong muốn tương ứng." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " "future display a countdown timer when started." msgstr "" "Các dịch vụ được lên lịch hẹn để khởi chạy trong tương lai sẽ hiển thị đồng " "hồ đếm ngược khi nhấp vào nút \"Bắt đầu chia sẻ\". Các dịch vụ được lên lịch " "hẹn dừng lại trong tương lai sẽ hiển thị đồng hồ đếm ngược khi bắt đầu." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " "dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Việc lên lịch hẹn để một dịch vụ OnionShare tự động khởi chạy có thể được " "sử dụng làm công tắc khẩn cấp khi người sử dụng qua đời Dead man's switch**. " "Điều này có nghĩa là dịch vụ của bạn sẽ được công khai vào một thời điểm " "nhất định trong tương lai nếu bạn không ở đó để ngăn chặn nó. Nếu không có " "gì xảy ra với bạn, bạn có thể hủy dịch vụ đi trước khi nó được lên lịch hẹn " "để bắt đầu." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" "**Việc lên lịch để một dịch vụ OnionShare tự động dừng giới hạn mức độ hiển " "thị của nó**. Nếu bạn muốn chia sẻ thông tin bí mật hoặc điều gì đó sẽ trở " "nên lỗi thời, bạn có thể làm như vậy trong khoảng thời gian giới hạn đã lựa " "chọn." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" msgstr "Giao diện dòng lệnh Command" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" "Ngoài giao diện đồ họa của nó, OnionShare còn có giao diện dòng lệnh Command." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " "using ``pip3``::" msgstr "" "Bạn có thể chỉ cần cài đặt phiên bản dòng lệnh Command của OnionShare bằng " "cách sử dụng ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" "Xin lưu ý rằng bạn cũng sẽ cần cài đặt gói ``tor``. Trong macOS, hãy cài đặt " "nó với: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Sau đó chạy nó như thế này::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" "Thông tin về cách cài đặt nó trên các hệ điều hành khác nhau có thể được tìm " "thấy trong tập tin `CLI README `_ trong kho lưu trữ Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." "cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Nếu bạn đã cài đặt OnionShare sử dụng gói Snap, bạn cũng có thể chạy " "``onionshare.cli`` để truy cập phiên bản giao diện dòng lệnh Command." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" "From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" "onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 msgid "Running the CLI from Windows" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:102 msgid "" "In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " "available." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Sử dụng" #: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "Duyệt tài liệu dòng lệnh Command bằng cách chạy ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:172 msgid "" "It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " "systemd unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" "You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " "mode, and want to start the same onion service every time your machine " "starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" "Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" "user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " "the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " "looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" "Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" "user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " "like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" "**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " "are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" "The easiest way to generate the onion address and private key is to first " "create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " "for the first time. This will then have saved the persistent settings to " "your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " "unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " "where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" "Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" "cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " "as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " "your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 msgid "The systemd unit file should look like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " "``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " "necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" "Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" "Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " "``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" "cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " "``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Các phím tắt bàn phím" #: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" "Ứng dụng máy tính desktop OnionShare có chứa một số phím tắt bàn phím, để " "giúp thuận tiện và khả năng truy cập::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "Và từ màn hình chọn chế độ chính::" #: ../../source/advanced.rst:303 msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " "computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " "and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 msgid "" "OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " "folder for your operating system below, to your new computer:" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:309 msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:310 msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:311 msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:315 msgid "Configuration file parameters" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:317 msgid "" "OnionShare stores its settings in a JSON file. Both the CLI and the Desktop " "versions use this configuration file. The CLI also lets you specify a path " "to a custom configuration file with ``--config``." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:319 msgid "" "Below are the configuration file parameters and what they mean. If your " "configuration file has other parameters not listed here, they may be " "obsolete from older OnionShare versions." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Parameter" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Type" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Explanation" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:324 msgid "version" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325 #: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328 #: ../../source/advanced.rst:330 ../../source/advanced.rst:331 #: ../../source/advanced.rst:332 ../../source/advanced.rst:337 #: ../../source/advanced.rst:338 ../../source/advanced.rst:339 #: ../../source/advanced.rst:340 ../../source/advanced.rst:343 #: ../../source/advanced.rst:404 ../../source/advanced.rst:405 #: ../../source/advanced.rst:406 ../../source/advanced.rst:415 #: ../../source/advanced.rst:426 ../../source/advanced.rst:430 #: ../../source/advanced.rst:452 ../../source/advanced.rst:453 #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "``string``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:324 msgid "" "The version of OnionShare. You should not ever need to change this value." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:325 msgid "connection_type" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:325 msgid "" "The way in which OnionShare connects to Tor. Valid options are 'bundled', " "'automatic' (use Tor Browser's Tor connection), 'control_port' or " "'socket_file'. Default: 'bundled'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:326 msgid "control_port_address" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:326 msgid "" "The IP address of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to " "'control_port'. Default: '127.0.0.1'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:327 msgid "control_port_port" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:327 ../../source/advanced.rst:329 #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "``integer``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:327 msgid "" "The port number of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to " "'control_port'. Default: '9051'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:328 msgid "socks_address" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:328 msgid "" "The IP address of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to " "'control_port' or 'socket_file'. Default: '127.0.0.1'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:329 msgid "socks_port" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:329 msgid "" "The port number of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to " "'control_port' or 'socket_file'. Default: ''9050'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:330 msgid "socket_file_path" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:330 msgid "" "The path to Tor's socket file, if ``connection_type`` is set to " "'socket_file'. Default: '/var/run/tor/control'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:331 msgid "auth_type" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:331 msgid "" "If access to Tor's control port requires a password, this can be set to " "'password', otherwise 'no_auth'. Default: 'no_auth'" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:332 msgid "auth_password" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:332 msgid "" "If access to Tor's control port requires a password, and ``auth_type`` is " "set to 'password', specify the password here. Default: ''" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:333 msgid "auto_connect" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:333 ../../source/advanced.rst:334 #: ../../source/advanced.rst:336 ../../source/advanced.rst:344 #: ../../source/advanced.rst:416 ../../source/advanced.rst:417 #: ../../source/advanced.rst:427 ../../source/advanced.rst:428 #: ../../source/advanced.rst:429 ../../source/advanced.rst:441 #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:454 #: ../../source/advanced.rst:455 ../../source/advanced.rst:464 #: ../../source/advanced.rst:466 msgid "``boolean``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:333 msgid "" "Whether OnionShare should automatically connect to Tor when it starts. " "Default: False" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:334 msgid "use_autoupdate" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:334 msgid "" "Whether OnionShare should automatically check for updates (over Tor). This " "setting is only valid for MacOS or Windows installations. Default: True." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "autoupdate_timestamp" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "The last time OnionShare checked for updates. Default: None" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:336 msgid "bridges_enabled" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:336 msgid "Whether to connect to Tor using bridges. Default: False" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:337 msgid "bridges_type" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:337 msgid "" "When ``bridges_enabled`` is True, where to load bridges from. Options are " "\"built-in\" (bridges shipped with OnionShare and which may get updated from " "Tor), \"moat\" (request bridges from Tor's Moat API), or \"custom\" (user-" "supplied bridges). Default: \"built-in\"" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:338 msgid "bridges_builtin_pt" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:338 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"built-in\", this specifies which type of " "bridge protocol to use. Options are \"obfs4\", \"meek-azure\" or " "\"snowflake\". Default: \"obfs4\"" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:339 msgid "bridges_moat" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:339 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"moat\", the bridges returned from Tor's " "Moat API are stored here. Default: \"\"" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:340 msgid "bridges_custom" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:340 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"custom\", the bridges specified by the " "user are stored here. Separate each bridge line in the string with '\\n'. " "Default: \"\"" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "bridges_builtin" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "``dict``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"built-in\", OnionShare obtains the latest " "built-in bridges recommended by Tor and stores them here. Default: {}" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:342 msgid "persistent_tabs" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:342 ../../source/advanced.rst:442 #: ../../source/advanced.rst:467 msgid "``list``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:342 msgid "" "If the user has defined any tabs as 'saved' (meaning that they are " "persistent each time OnionShare starts, and their onion address doesn't " "change), these are given a random identifier which gets listed here. The " "persistent onion is stored as a JSON file with the same name as this " "identifier, in a subfolder of the OnionShare configuration folder called " "'persistent'. Default: []" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:343 msgid "locale" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:343 msgid "" "The locale used in OnionShare. Default: None (which is the same as 'en'). " "For valid locale codes, see 'available_locales' in https://github.com/" "onionshare/onionshare/blob/main/cli/onionshare_cli/settings.py" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:344 msgid "theme" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:344 msgid "" "The theme for the OnionShare desktop app. Valid options are 0 (automatically " "detect the user's computer's light or dark theme), 1 (light) or 2 (dark)." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:349 msgid "Configuration file parameters for persistent onions" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:351 msgid "" "As described above, each 'persistent' onion has parameters of its own which " "are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for " "the CLI tool with ``--persistent``." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:353 msgid "Here is an example persistent JSON configuration::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:396 msgid "" "Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what " "they mean, for each section in the JSON" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:399 msgid "onion" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:404 #, fuzzy msgid "private_key" msgstr "Tắt đi Khoá key riêng tư" #: ../../source/advanced.rst:404 msgid "Base64-encoded private key of the onion service" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "client_auth_priv_key" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "" "The private key when using Client Authentication. Send this to the user." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "client_auth_pub_key" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "" "The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:410 msgid "persistent" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "mode" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "" "The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", " "\"website\" or \"chat\"." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "enabled" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "" "Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is " "unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "autostart_on_launch" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "" "Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts " "and once Tor is connected. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:421 msgid "general" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "title" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "" "An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null " "(\"OnionShare\" will be shown instead)" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "public" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "" "Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key " "(Client Authentication). If true, no Private Key is required." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "autostart_timer" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "" "Whether the onion service is configured to start at a specific time. The " "time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-" "start-timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "autostop_timer" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "" "Whether the onion service is configured to stop at a specific time. The time " "can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-" "timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "service_id" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "" "The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '." "onion' suffix." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:433 msgid "" "The below are settings specific to the 'mode' specified in the " "``persistent`` section above." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:436 #, fuzzy msgid "share" msgstr "Sử dụng" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "autostop_sharing" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "" "Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first " "time. Default: true" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "filenames" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "A list of files to share. Default: []" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "log_filenames" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "" "Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:447 msgid "receive" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "data_dir" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "" "The path where received files or text messages will be stored. Default: the " "'OnionShare' folder of the user's home directory." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "webhook_url" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "" "A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text " "messages. Default: null" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "disable_text" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "disable_files" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "Whether to disable receiving files. Default: false" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:459 msgid "website" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "disable_csp" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "" "If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy " "header for the website. Default: ``false``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:465 #, fuzzy msgid "custom_csp" msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh" #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:471 msgid "chat" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:473 msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode." msgstr ""