# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-14 19:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 19:42+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" msgstr "Bezpečnostný design" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" "Najprv si prečítajte :ref:`how_it_works`, aby ste pochopili, ako OnionShare " "funguje." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" "Ako každý softvér, aj OnionShare môže obsahovať chyby alebo zraniteľnosti." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" msgstr "Pred čím OnionShare chráni" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " "Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " "sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " "server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" "**Tretie strany nemajú prístup k ničomu, čo sa deje v službe OnionShare.** " "Používanie služby OnionShare znamená hosťovanie služieb priamo vo vašom " "počítači. Pri zdieľaní vašich súborov pomocou služby OnionShare sa tieto " "súbory nenahrávajú na server tretej strany. Ak vytvoríte diskusnú miestnosť " "OnionShare, váš počítač funguje ako server aj pre ňu. Toto umožňuje vyhnúť " "sa tradičnému modelu, pri ktorom je potrebné dôverovať počítačom iných " "používateľov." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " "transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " "end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " "anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " "malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " "onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " "key." msgstr "" "**Sieťoví odpočúvači nemôžu špehovať nič, čo sa deje v službe OnionShare " "počas prenosu.** Spojenie medzi službou Tor onion a prehliadačom Tor je od " "začiatku do konca šifrované. To znamená, že sieťoví útočníci nemôžu " "odpočúvať nič okrem šifrovanej prevádzky služby Tor. Aj keď je odpočúvačom " "zneužitý stretávací uzol použitý na prepojenie prehliadača Tor Browser so " "službou OnionShare onion, prevádzka je šifrovaná pomocou súkromného kľúča " "služby onion." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " "Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " "anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " "the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " "OnionShare user." msgstr "" "**Anonymitu používateľov služby OnionShare chráni Tor.** OnionShare a " "prehliadač Tor Browser chránia anonymitu používateľov. Pokiaľ používateľ " "služby OnionShare anonymne komunikuje adresu OnionShare s používateľmi " "prehliadača Tor, používatelia prehliadača Tor a odpočúvači nemôžu zistiť " "identitu používateľa služby OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "**Ak sa útočník dozvie o službe onion, stále nemá k ničomu prístup.** " "Predchádzajúce útoky na sieť Tor s cieľom vypočítať služby onion umožnili " "útočníkom zistiť súkromné adresy ``.onion``. Ak by chceli získať prístup k " "službe OnionShare z jej adresy, musia uhádnuť súkromný kľúč používaný na " "autentifikáciu klienta (pokiaľ služba už nie je zverejnená vypnutím " "súkromného kľúča -- pozri :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Pred čím OnionShare nechráni" #: ../../source/security.rst:35 msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " "the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " "monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " "used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " "addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " "the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť bezpečná.** Za " "oznámenie adresy OnionShare ľuďom je zodpovedný používateľ OnionShare. Ak sa " "pošle nezabezpečeným spôsobom (napríklad prostredníctvom e-mailovej správy " "monitorovanej útočníkom), odpočúvajúci môže zistiť, že sa používa služba " "OnionShare. Odpočúvači môžu získať prístup k službám, ktoré sú stále v " "prevádzke, načítaním ich adries a/alebo strateného kľúča v prehliadači Tor " "Browser. Vyhnite sa tomu bezpečným oznámením adresy prostredníctvom " "šifrovanej textovej správy (pravdepodobne so zapnutou funkciou miznutia " "správ), šifrovaného e-mailu alebo osobne. Nie je to potrebné, ak používate " "službu OnionShare na niečo, čo nie je tajné." #: ../../source/security.rst:42 msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " "is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" "**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť anonymné.** Je " "potrebné prijať dodatočné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že adresa " "OnionShare bude oznámená anonymne. Na zdieľanie adresy možno použiť nový e-" "mailový alebo diskusný účet, ku ktorému sa pristupuje len cez Tor. Nie je to " "potrebné, ak nie je cieľom anonymita."