From fdf3fc5d1d1e5310696d08965adfccc74382a38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?O=C4=9Fuz=20Ersen?= Date: Thu, 11 Dec 2025 11:01:23 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (163 of 163 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 39.2% (64 of 163 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ --- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 323 +++++++++++++----- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 12 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 11 +- 3 files changed, 247 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index eab3153f..6383d573 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-15 07:04+0000\n" -"Last-Translator: polarwood \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-25 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -78,7 +78,6 @@ msgstr "" "kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur." #: ../../source/advanced.rst:28 -#, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " @@ -142,7 +141,6 @@ msgstr "" "seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın." #: ../../source/advanced.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " @@ -188,21 +186,21 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" -msgstr "CLI sürümü yükleniyor" +msgstr "CLI sürümü kurulumu" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "the CLI version installed." msgstr "" +"Snap, macOS veya Windows paketini kurduysanız, CLI sürümü zaten kuruludur." #: ../../source/advanced.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " "using ``pip3``::" msgstr "" -"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " +"OnionShare uygulamasının yalnızca komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " "kurabilirsiniz::" #: ../../source/advanced.rst:81 @@ -229,37 +227,38 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap paketinden CLI çalıştırma" #: ../../source/advanced.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." "cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "OnionShare'i Snap paketini kullanarak kurduysanız, komut satırı arayüzü " -"sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da " -"çalıştırabilirsiniz." +"sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu çalıştırabilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS CLI çalıştırma" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" "From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" "onionshare-cli --help``" msgstr "" +"Uçbirimden, ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/onionshare-cli " +"--help`` komutunu çalıştırabilirsiniz" #: ../../source/advanced.rst:100 msgid "Running the CLI from Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows CLI çalıştırma" #: ../../source/advanced.rst:102 msgid "" "In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " "available." msgstr "" +"Windows kurulumunda, ``onionshare-cli.exe`` program dosyası kullanılabilir." #: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" @@ -274,13 +273,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" -msgstr "" +msgstr "systemd birim dosyası olarak CLI çalıştırma" #: ../../source/advanced.rst:172 msgid "" "It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " "systemd unit file." msgstr "" +"Bir systemd birim dosyası kullanarak CLI'dan OnionShare otomatik olarak " +"başlatılabilir." #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" @@ -288,10 +289,13 @@ msgid "" "mode, and want to start the same onion service every time your machine " "starts." msgstr "" +"Bu, 'kalıcı' kipte çalışıyorsanız ve makineniz her başlatıldığında aynı " +"onion hizmetini başlatmak istiyorsanız kullanışlı olabilir." #: ../../source/advanced.rst:176 msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." msgstr "" +"Bunu yapmak için önce OnionShare json yapılandırmasını hazırlamanız gerekir." #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" @@ -300,6 +304,10 @@ msgid "" "the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " "looks much like this already::" msgstr "" +"Burada OnionShare ana yapılandırması bulunmaktadır. Bu örnekte, ``/home/user/" +".config/onionshare/onionshare.json`` konumunda saklanmaktadır. Bazı ayarları " +"değiştirmeniz gerekebilir, ancak OnionShare zaten kuruluysa buna çok " +"benziyor olacaktır::" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" @@ -307,12 +315,18 @@ msgid "" "user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " "like this::" msgstr "" +"'persistent_tabs' bölümüne dikkat edin. Şimdi ``/home/user/.config/" +"onionshare/persistent/my-persistent-onion.json`` konumunda şu şekilde bir " +"dosya oluşturacağız::" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" "**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " "are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" +"**Bu özel anahtarı, service_id veya client_auth anahtarlarını gerçekten " +"kullanmayın! Bunlar yalnızca örnek olarak gösterilmiştir. Özel anahtarı asla " +"kimseyle paylaşmayın.**" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" @@ -323,6 +337,13 @@ msgid "" "unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " "where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" +"Onion adresini ve özel anahtarı oluşturmanın en kolay yolu, önce masaüstü " +"uygulamasında 'sabitlenen' bir OnionShare sekmesi oluşturmak ve paylaşımı " +"ilk kez başlatmaktır. Bu, kalıcı ayarları rastgele bir adla ``.config/" +"onionshare/persistent/`` klasörüne kaydedecektir. İlk kez oluşturduktan " +"sonra bu sekmenin sabitlenmesini kaldırabilirsiniz. Ya da olduğu gibi " +"bırakabilir ve aşağıdaki systemd birim dosyanızda bu kalıcı dosyayı " +"kullanabilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" @@ -331,10 +352,15 @@ msgid "" "as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " "your JSON configs and shares." msgstr "" +"Artık ``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` içinde bir systemd " +"birim dosyası oluşturabilirsiniz. User ve Group kısmını kendi kullanıcı/" +"grubunuza göre ayarladığınızdan ve ayrıca onionshare-cli dosyasının yolunu " +"veya JSON yapılandırma ve paylaşımlarınızın yollarını değiştirdiğinizden " +"emin olun." #: ../../source/advanced.rst:253 msgid "The systemd unit file should look like this::" -msgstr "" +msgstr "systemd birim dosyası şu şekilde olmalıdır::" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" @@ -342,11 +368,16 @@ msgid "" "``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " "necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" +"``/home/user/my-shared-file.txt`` dosyası ``my-persistent-onion.json`` " +"dosyasının ``filenames`` bölümünde tanımlanmış olsa da, onionshare-cli " +"komutuna argüman olarak belirtilmesi gerektiğini unutmayın." #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" "Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" +"Birim dosyasını oluşturduktan sonra ``sudo systemctl daemon-reload`` " +"komutunu çalıştırmayı unutmayın." #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" @@ -354,12 +385,19 @@ msgid "" "``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" "cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" +"Artık ``sudo systemctl start onionshare-cli.service`` komutunu " +"çalıştırabilirsiniz. ``journalctl`` kuruluysa, ``sudo journalctl -f -t " +"onionshare-cli`` komutunu çalıştırabilirsiniz ve hizmetinizin başlatıldığına " +"dair bazı çıktılar göreceksiniz::" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " "``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" +"Kullanıcılarınızın Özel Anahtar kullanmasını istemiyorsanız, my-persistent-" +"onion.json dosyasının ``general`` ayarlarında ``public`` değerini ``true`` " +"olarak ayarlayın." #: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -379,7 +417,7 @@ msgstr "Ve ana mod seçici ekranından::" #: ../../source/advanced.rst:303 msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" -msgstr "" +msgstr "OnionShare verilerinizi başka bir bilgisayara taşıma" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" @@ -387,28 +425,33 @@ msgid "" "computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " "and you want to preserve it." msgstr "" +"Başka bir bilgisayara geçerken OnionShare verilerinizi taşımak " +"isteyebilirsiniz. Bu, özellikle 'kalıcı' bir onion adresiniz varsa ve bunu " +"korumak istiyorsanız gereklidir." #: ../../source/advanced.rst:307 msgid "" "OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " "folder for your operating system below, to your new computer:" msgstr "" +"OnionShare tüm bu verileri belirli bir klasörde saklar. Aşağıda işletim " +"sisteminizle ilgili klasörü yeni bilgisayarınıza kopyalayın:" #: ../../source/advanced.rst:309 msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" -msgstr "" +msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``" #: ../../source/advanced.rst:310 msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" #: ../../source/advanced.rst:311 msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" #: ../../source/advanced.rst:315 msgid "Configuration file parameters" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma dosyası parametreleri" #: ../../source/advanced.rst:317 msgid "" @@ -416,6 +459,10 @@ msgid "" "versions use this configuration file. The CLI also lets you specify a path " "to a custom configuration file with ``--config``." msgstr "" +"OnionShare ayarlarını bir JSON dosyasında saklar. Hem CLI hem de Masaüstü " +"sürümleri bu yapılandırma dosyasını kullanır. CLI ayrıca ``--config`` " +"seçeneği ile özel bir yapılandırma dosyasının yolunu belirtmenize olanak " +"tanır." #: ../../source/advanced.rst:319 msgid "" @@ -423,31 +470,34 @@ msgid "" "configuration file has other parameters not listed here, they may be " "obsolete from older OnionShare versions." msgstr "" +"Aşağıda yapılandırma dosyası parametreleri ve anlamları yer almaktadır. " +"Yapılandırma dosyanızda burada listelenmeyen başka parametreler varsa, " +"bunlar eski OnionShare sürümlerinden kalma eski parametreler olabilir." #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametre" #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Türü" #: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402 #: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424 #: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450 #: ../../source/advanced.rst:462 msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Açıklaması" #: ../../source/advanced.rst:324 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "version" #: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325 #: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328 @@ -461,16 +511,16 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:452 ../../source/advanced.rst:453 #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "``string``" -msgstr "" +msgstr "``string``" #: ../../source/advanced.rst:324 msgid "" "The version of OnionShare. You should not ever need to change this value." -msgstr "" +msgstr "OnionShare sürümü. Bu değeri asla değiştirmenize gerek yoktur." #: ../../source/advanced.rst:325 msgid "connection_type" -msgstr "" +msgstr "connection_type" #: ../../source/advanced.rst:325 msgid "" @@ -478,85 +528,104 @@ msgid "" "'automatic' (use Tor Browser's Tor connection), 'control_port' or " "'socket_file'. Default: 'bundled'" msgstr "" +"OnionShare'in Tor ağına bağlanma şekli. Geçerli seçenekler 'bundled', " +"'automatic' (Tor Browser'ın Tor bağlantısını kullan), 'control_port' veya " +"'socket_file' değerleridir. Öntanımlı: 'bundled'" #: ../../source/advanced.rst:326 msgid "control_port_address" -msgstr "" +msgstr "control_port_address" #: ../../source/advanced.rst:326 msgid "" "The IP address of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to " "'control_port'. Default: '127.0.0.1'" msgstr "" +"``connection_type`` 'control_port' olarak ayarlandıysa Tor denetim bağlantı " +"noktasının IP adresi. Öntanımlı: '127.0.0.1'" #: ../../source/advanced.rst:327 msgid "control_port_port" -msgstr "" +msgstr "control_port_port" #: ../../source/advanced.rst:327 ../../source/advanced.rst:329 #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "``integer``" -msgstr "" +msgstr "``integer``" #: ../../source/advanced.rst:327 msgid "" "The port number of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to " "'control_port'. Default: '9051'" msgstr "" +"``connection_type`` 'control_port' olarak ayarlandıysa Tor denetim bağlantı " +"noktasının numarası. Öntanımlı: '9051'" #: ../../source/advanced.rst:328 msgid "socks_address" -msgstr "" +msgstr "socks_address" #: ../../source/advanced.rst:328 msgid "" "The IP address of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to " "'control_port' or 'socket_file'. Default: '127.0.0.1'" msgstr "" +"``connection_type`` 'control_port' veya 'socket_file' olarak ayarlandıysa " +"Tor SOCKS vekil sunucusunun IP adresi. Öntanımlı: '127.0.0.1'" #: ../../source/advanced.rst:329 msgid "socks_port" -msgstr "" +msgstr "socks_port" #: ../../source/advanced.rst:329 msgid "" "The port number of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to " "'control_port' or 'socket_file'. Default: ''9050'" msgstr "" +"``connection_type`` 'control_port' veya 'socket_file' olarak ayarlandıysa " +"Tor SOCKS vekil sunucusunun bağlantı noktası numarası. Öntanımlı: '9050'" #: ../../source/advanced.rst:330 msgid "socket_file_path" -msgstr "" +msgstr "socket_file_path" #: ../../source/advanced.rst:330 msgid "" "The path to Tor's socket file, if ``connection_type`` is set to " "'socket_file'. Default: '/var/run/tor/control'" msgstr "" +"``connection_type`` 'socket_file' olarak ayarlandıysa Tor soket dosyasının " +"yolu. Öntanımlı: '/var/run/tor/control'" #: ../../source/advanced.rst:331 msgid "auth_type" -msgstr "" +msgstr "auth_type" #: ../../source/advanced.rst:331 msgid "" "If access to Tor's control port requires a password, this can be set to " "'password', otherwise 'no_auth'. Default: 'no_auth'" msgstr "" +"Tor denetim bağlantı noktasına erişim için parola gerekiyorsa, bu 'password' " +"olarak ayarlanabilir, aksi takdirde 'no_auth' olarak ayarlanabilir. " +"Öntanımlı: 'no_auth'" #: ../../source/advanced.rst:332 msgid "auth_password" -msgstr "" +msgstr "auth_password" #: ../../source/advanced.rst:332 msgid "" "If access to Tor's control port requires a password, and ``auth_type`` is " "set to 'password', specify the password here. Default: ''" msgstr "" +"Tor denetim bağlantı noktasına erişim için parola gerekiyorsa ve " +"``auth_type`` 'password' olarak ayarlandıysa parolayı buraya girin. " +"Öntanımlı: ''" #: ../../source/advanced.rst:333 msgid "auto_connect" -msgstr "" +msgstr "auto_connect" #: ../../source/advanced.rst:333 ../../source/advanced.rst:334 #: ../../source/advanced.rst:336 ../../source/advanced.rst:344 @@ -567,43 +636,50 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:455 ../../source/advanced.rst:464 #: ../../source/advanced.rst:466 msgid "``boolean``" -msgstr "" +msgstr "``boolean``" #: ../../source/advanced.rst:333 msgid "" "Whether OnionShare should automatically connect to Tor when it starts. " "Default: False" msgstr "" +"OnionShare başlatıldığında Tor ağına otomatik bağlanıp bağlanmayacağı. " +"Öntanımlı: False" #: ../../source/advanced.rst:334 msgid "use_autoupdate" -msgstr "" +msgstr "use_autoupdate" #: ../../source/advanced.rst:334 msgid "" "Whether OnionShare should automatically check for updates (over Tor). This " "setting is only valid for MacOS or Windows installations. Default: True." msgstr "" +"OnionShare'in güncellemeleri (Tor üzerinden) otomatik olarak denetleyip " +"denetlemeyeceği. Bu ayar yalnızca MacOS veya Windows kurulumları için " +"geçerlidir. Öntanımlı: True." #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "autoupdate_timestamp" -msgstr "" +msgstr "autoupdate_timestamp" #: ../../source/advanced.rst:335 msgid "The last time OnionShare checked for updates. Default: None" msgstr "" +"OnionShare'in en son ne zaman güncelleme denetimi yaptığı. Öntanımlı: Boş" #: ../../source/advanced.rst:336 msgid "bridges_enabled" -msgstr "" +msgstr "bridges_enabled" #: ../../source/advanced.rst:336 msgid "Whether to connect to Tor using bridges. Default: False" msgstr "" +"Tor ağına köprüler kullanılarak bağlanıp bağlanılmayacağı. Öntanımlı: False" #: ../../source/advanced.rst:337 msgid "bridges_type" -msgstr "" +msgstr "bridges_type" #: ../../source/advanced.rst:337 msgid "" @@ -612,10 +688,15 @@ msgid "" "Tor), \"moat\" (request bridges from Tor's Moat API), or \"custom\" (user-" "supplied bridges). Default: \"built-in\"" msgstr "" +"``bridges_enabled`` True olduğunda, köprülerin nereden yükleneceği. " +"Seçenekler \"built-in\" " +"(OnionShare ile birlikte gelen ve Tor ağından güncellenebilen köprüler), " +"\"moat\" ((köprülerin Tor'un Moat API'sinden istenmesi) veya \"custom\" " +"(kullanıcı tarafından sağlanan köprüler) şeklindedir. Öntanımlı: \"built-in\"" #: ../../source/advanced.rst:338 msgid "bridges_builtin_pt" -msgstr "" +msgstr "bridges_builtin_pt" #: ../../source/advanced.rst:338 msgid "" @@ -623,20 +704,25 @@ msgid "" "bridge protocol to use. Options are \"obfs4\", \"meek-azure\" or " "\"snowflake\". Default: \"obfs4\"" msgstr "" +"``bridges_type`` \"built-in\" olarak ayarlandığında hangi tür köprü iletişim " +"kuralının kullanılacağını belirtir. Seçenekler \"obfs4\", \"meek-azure\" " +"veya \"snowflake\" şeklindedir. Öntanımlı: \"obfs4\"" #: ../../source/advanced.rst:339 msgid "bridges_moat" -msgstr "" +msgstr "bridges_moat" #: ../../source/advanced.rst:339 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"moat\", the bridges returned from Tor's " "Moat API are stored here. Default: \"\"" msgstr "" +"``bridges_type`` \"moat\" olarak ayarlandığında, Tor Moat API'sinden " +"döndürülen köprüler burada saklanır. Öntanımlı: \"\"" #: ../../source/advanced.rst:340 msgid "bridges_custom" -msgstr "" +msgstr "bridges_custom" #: ../../source/advanced.rst:340 msgid "" @@ -644,29 +730,35 @@ msgid "" "user are stored here. Separate each bridge line in the string with '\\n'. " "Default: \"\"" msgstr "" +"``bridges_type`` \"custom\" olarak ayarlandığında kullanıcı tarafından " +"belirtilen köprüler burada saklanır. Dizgedeki her köprü satırını '\\n" +"' ile ayırın. Öntanımlı: \"\"" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "bridges_builtin" -msgstr "" +msgstr "bridges_builtin" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "``dict``" -msgstr "" +msgstr "``dict``" #: ../../source/advanced.rst:341 msgid "" "When ``bridges_type`` is set to \"built-in\", OnionShare obtains the latest " "built-in bridges recommended by Tor and stores them here. Default: {}" msgstr "" +"``bridges_type`` \"built-in\" olarak ayarlandığında, OnionShare Tor " +"tarafından tavsiye edilen en son yerleşik köprüleri alır ve burada saklar. " +"Öntanımlı: {}" #: ../../source/advanced.rst:342 msgid "persistent_tabs" -msgstr "" +msgstr "persistent_tabs" #: ../../source/advanced.rst:342 ../../source/advanced.rst:442 #: ../../source/advanced.rst:467 msgid "``list``" -msgstr "" +msgstr "``list``" #: ../../source/advanced.rst:342 msgid "" @@ -677,10 +769,16 @@ msgid "" "identifier, in a subfolder of the OnionShare configuration folder called " "'persistent'. Default: []" msgstr "" +"Kullanıcı herhangi bir sekmeyi 'kaydedildi' olarak tanımladıysa (yani " +"OnionShare her başlatıldığında kalıcı oldukları ve onion adresleri " +"değişmediği anlamına gelir), bunlara burada listelenen rastgele bir " +"tanımlayıcı verilir. Kalıcı onion, bu tanımlayıcıyla aynı ada sahip bir JSON " +"dosyası olarak, OnionShare yapılandırma klasörünün 'persistent' adlı alt " +"klasöründe saklanır. Öntanımlı: []" #: ../../source/advanced.rst:343 msgid "locale" -msgstr "" +msgstr "locale" #: ../../source/advanced.rst:343 msgid "" @@ -688,20 +786,27 @@ msgid "" "For valid locale codes, see 'available_locales' in https://github.com/" "onionshare/onionshare/blob/main/cli/onionshare_cli/settings.py" msgstr "" +"OnionShare'de kullanılan yerel ayar. Öntanımlı: Yok (bu, 'en' ile aynıdır). " +"Geçerli yerel ayar kodları için, https://github.com/onionshare/onionshare/" +"blob/main/cli/onionshare_cli/settings.py içindeki 'available_locales' " +"bölümüne bakın" #: ../../source/advanced.rst:344 msgid "theme" -msgstr "" +msgstr "theme" #: ../../source/advanced.rst:344 msgid "" "The theme for the OnionShare desktop app. Valid options are 0 (automatically " "detect the user's computer's light or dark theme), 1 (light) or 2 (dark)." msgstr "" +"OnionShare masaüstü uygulamasının teması. Geçerli seçenekler 0 (kullanıcının " +"bilgisayarının açık veya koyu temasını otomatik olarak algılar), 1 (açık) " +"veya 2 (koyu) şeklindedir." #: ../../source/advanced.rst:349 msgid "Configuration file parameters for persistent onions" -msgstr "" +msgstr "Kalıcı onionlar için yapılandırma dosyası parametreleri" #: ../../source/advanced.rst:351 msgid "" @@ -709,109 +814,129 @@ msgid "" "are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for " "the CLI tool with ``--persistent``." msgstr "" +"Yukarıda açıklandığı gibi, her bir 'kalıcı' onion, kendi JSON dosyasında " +"saklanan kendine özgü parametrelere sahiptir. Bu dosyanın yolu, CLI aracı " +"için ``--persistent`` ile belirtilebilir." #: ../../source/advanced.rst:353 msgid "Here is an example persistent JSON configuration::" -msgstr "" +msgstr "Kalıcı JSON yapılandırmasının bir örneği şu şekildedir::" #: ../../source/advanced.rst:396 msgid "" "Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what " "they mean, for each section in the JSON" msgstr "" +"Aşağıda, kalıcı bir onion için yapılandırma dosyası parametreleri ve " +"bunların anlamları, JSON'daki her bölüm için verilmiştir" #: ../../source/advanced.rst:399 msgid "onion" -msgstr "" +msgstr "onion" #: ../../source/advanced.rst:404 -#, fuzzy msgid "private_key" -msgstr "Kişisel anahtarı kapat" +msgstr "private_key" #: ../../source/advanced.rst:404 msgid "Base64-encoded private key of the onion service" -msgstr "" +msgstr "Onion hizmetinin Base64 ile kodlanan kişisel anahtarı" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "client_auth_priv_key" -msgstr "" +msgstr "client_auth_priv_key" #: ../../source/advanced.rst:405 msgid "" "The private key when using Client Authentication. Send this to the user." msgstr "" +"İstemci kimlik doğrulaması kullanıldığında kişisel anahtar. Bunu kullanıcıya " +"gönderin." #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "client_auth_pub_key" -msgstr "" +msgstr "client_auth_pub_key" #: ../../source/advanced.rst:406 msgid "" "The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side." msgstr "" +"İstemci kimlik doğrulaması kullanıldığında herkese açık anahtar. OnionShare " +"tarafında kullanılır." #: ../../source/advanced.rst:410 msgid "persistent" -msgstr "" +msgstr "persistent" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "mode" #: ../../source/advanced.rst:415 msgid "" "The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", " "\"website\" or \"chat\"." msgstr "" +"Bu kalıcı onion tarafından kullanılan kip. Seçenekler \"share\", \" receive\"" +", \"website\" veya \"chat\" şeklindedir." #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "enabled" #: ../../source/advanced.rst:416 msgid "" "Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is " "unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true" msgstr "" +"Bu onion için kalıcılığın etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Masaüstünde " +"kalıcılık seçeneği işaretlenmediğinde, bu JSON dosyasının tamamı silinir. " +"Öntanımlı: true" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "autostart_on_launch" -msgstr "" +msgstr "autostart_on_launch" #: ../../source/advanced.rst:417 msgid "" "Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts " "and once Tor is connected. Default: false" msgstr "" +"OnionShare başlatıldığında ve Tor ağına bağlanıldığında bu kalıcı onion'un " +"otomatik başlatılıp başlatılmayacağı. Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:421 msgid "general" -msgstr "" +msgstr "general" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "title" #: ../../source/advanced.rst:426 msgid "" "An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null " "(\"OnionShare\" will be shown instead)" msgstr "" +"Onion hizmetinde görüntülenmek üzere isteğe bağlı özel başlık. Öntanımlı: " +"null (bunun yerine \"OnionShare\" gösterilir)" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "public" -msgstr "" +msgstr "public" #: ../../source/advanced.rst:427 msgid "" "Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key " "(Client Authentication). If true, no Private Key is required." msgstr "" +"Onion hizmetine kişisel anahtar ile veya kişisel anahtar olmadan erişilip " +"erişilemeyeceği (İstemci Kimlik Doğrulama). 'true' ise, kişisel anahtar " +"gerekmez." #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "autostart_timer" -msgstr "" +msgstr "autostart_timer" #: ../../source/advanced.rst:428 msgid "" @@ -819,10 +944,14 @@ msgid "" "time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-" "start-timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" +"Onion hizmetinin belirli bir zamanda başlatılacak şekilde yapılandırılıp " +"yapılandırılmayacağı. Zaman, masaüstü uygulamasında ayarlanabilir veya CLI " +"aracıyla ``--auto-start-timer`` ile saniye cinsinden belirtilebilir. " +"Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "autostop_timer" -msgstr "" +msgstr "autostop_timer" #: ../../source/advanced.rst:429 msgid "" @@ -830,125 +959,141 @@ msgid "" "can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-" "timer`` with the CLI tool. Default: false" msgstr "" +"Onion hizmetinin belirli bir zamanda durdurulacak şekilde yapılandırılıp " +"yapılandırılmayacağı. Zaman, masaüstü uygulamasında ayarlanabilir veya CLI " +"aracıyla ``--auto-stop-timer`` ile saniye cinsinden belirtilebilir. " +"Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "service_id" -msgstr "" +msgstr "service_id" #: ../../source/advanced.rst:430 msgid "" "The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '." "onion' suffix." -msgstr "" +msgstr "32 karakterlik onion hizmeti URL'si, şema ve '.onion' son eki olmadan." #: ../../source/advanced.rst:433 msgid "" "The below are settings specific to the 'mode' specified in the " "``persistent`` section above." msgstr "" +"Aşağıdakiler, yukarıdaki ``persistent`` bölümünde belirtilen 'mode' için " +"özel ayarlardır." #: ../../source/advanced.rst:436 -#, fuzzy msgid "share" -msgstr "Kullanım" +msgstr "share" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "autostop_sharing" -msgstr "" +msgstr "autostop_sharing" #: ../../source/advanced.rst:441 msgid "" "Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first " "time. Default: true" msgstr "" +"Dosyalar ilk kez indirildikten sonra paylaşımın otomatik durdurulup " +"durdurulmayacağı. Öntanımlı: true" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "filenames" -msgstr "" +msgstr "filenames" #: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467 msgid "A list of files to share. Default: []" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılacak dosyaların listesi. Öntanımlı: []" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "log_filenames" -msgstr "" +msgstr "log_filenames" #: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466 msgid "" "Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false" msgstr "" +"CLI aracını kullanırken URL isteklerinin standart çıktıya yazdırılıp " +"yazdırılmayacağı. Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:447 msgid "receive" -msgstr "" +msgstr "receive" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "data_dir" -msgstr "" +msgstr "data_dir" #: ../../source/advanced.rst:452 msgid "" "The path where received files or text messages will be stored. Default: the " "'OnionShare' folder of the user's home directory." msgstr "" +"Alınan dosyaların veya metin iletilerinin saklanacağı yol. Öntanımlı: " +"kullanıcının ana dizinindeki 'OnionShare' klasörü." #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "webhook_url" -msgstr "" +msgstr "webhook_url" #: ../../source/advanced.rst:453 msgid "" "A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text " "messages. Default: null" msgstr "" +"OnionShare, dosya veya metin iletileri aldığında POST isteği göndereceği bir " +"web kancası URL'si. Öntanımlı: null" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "disable_text" -msgstr "" +msgstr "disable_text" #: ../../source/advanced.rst:454 msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false" msgstr "" +"Metin iletilerinin alınmasının devre dışı bırakılıp bırakılmayacağı. " +"Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "disable_files" -msgstr "" +msgstr "disable_files" #: ../../source/advanced.rst:455 msgid "Whether to disable receiving files. Default: false" -msgstr "" +msgstr "Dosya almanın devre dışı bırakılıp bırakılmayacağı. Öntanımlı: false" #: ../../source/advanced.rst:459 msgid "website" -msgstr "" +msgstr "website" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "disable_csp" -msgstr "" +msgstr "disable_csp" #: ../../source/advanced.rst:464 msgid "" "If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy " "header for the website. Default: ``false``" msgstr "" +"``true`` olarak ayarlanırsa, OnionShare web sitesi için öntanımlı İçerik " +"Güvenliği İlkesi başlığını ayarlamaz. Öntanımlı: ``false``" #: ../../source/advanced.rst:465 -#, fuzzy msgid "custom_csp" -msgstr "Özel başlıklar" +msgstr "custom_csp" #: ../../source/advanced.rst:465 msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default." -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı yerine gönderilecek özel İçerik Güvenliği İlkesi başlığı." #: ../../source/advanced.rst:471 msgid "chat" -msgstr "" +msgstr "chat" #: ../../source/advanced.rst:473 msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode." -msgstr "" +msgstr "Şu anda Sohbet kipi için yapılandırılabilir ayar yoktur." #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Parolaları Kapatın" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index 455d6473..950f5254 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" -"Last-Translator: emma peel \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-20 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" -msgstr "" +msgstr "Alma Kipinde dikkat edilmesi gereken diğer noktalar" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" @@ -359,6 +360,9 @@ msgid "" "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "file." msgstr "" +"iOS aygıtlarda OnionBrowser 'Gümüş' güvenlik kipinde çalışırken Alma Kipinde " +"OnionShare'e dosya yükleyemediği bildirilmiştir. Bronz veya Altın kipi " +"deneyerek ileti veya dosya yükleyip yükleyemediğinize bakın." #: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index 19bc1902..ae9dc1db 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-15 07:04+0000\n" -"Last-Translator: polarwood \n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-20 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -391,15 +391,14 @@ msgid "Signing key" msgstr "İmzalama anahtarı" #: ../../source/install.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "developers of OnionShare:" msgstr "" "Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından " -"imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer " -"almaktadır:" +"imzalanır. Aşağıda OnionShare ana geliştiricilerinin GPG anahtar bilgileri " +"yer almaktadır:" #: ../../source/install.rst:120 msgid "Micah Lee:"