mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-07-20 05:22:20 -04:00
Update docs translations
This commit is contained in:
parent
766144649e
commit
fdeafac466
208 changed files with 50353 additions and 19174 deletions
|
@ -7,107 +7,107 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
msgid "Advanced usage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Usage"
|
||||
msgstr "進階使用"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:7
|
||||
msgid "Save tabs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Tabs"
|
||||
msgstr "儲存分頁"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
|
||||
"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. "
|
||||
"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For "
|
||||
"example, this would be useful if you want to host a website that can keep"
|
||||
" the same URL even if you reboot your computer."
|
||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
|
||||
"OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
|
||||
"Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
|
||||
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
|
||||
"address even if you reboot your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:11
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
|
||||
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:15
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
|
||||
"start out open. You'll have to manually start each service, but when you "
|
||||
"do they will start with the same OnionShare address, and with the same "
|
||||
"password."
|
||||
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
|
||||
" they will start with the same OnionShare address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:17
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
||||
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:22
|
||||
msgid "Disable passwords"
|
||||
msgstr "取消密碼"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
|
||||
"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong"
|
||||
" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
|
||||
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to "
|
||||
"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive "
|
||||
"service so the public can securely and anonymously send you files. In "
|
||||
"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't "
|
||||
"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
|
||||
"guesses of your password, even if they know the correct password."
|
||||
msgid "Turn Off Passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a "
|
||||
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
|
||||
" and won't have a password."
|
||||
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
|
||||
"``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
|
||||
"wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
|
||||
"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||
msgid "Scheduled times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||
"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab"
|
||||
" and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
|
||||
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
|
||||
"set the desired dates and times."
|
||||
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
||||
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
||||
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
|
||||
"better to disable the password altogether. If you don't do this, someone "
|
||||
"can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your "
|
||||
"password, even if they know the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
||||
"start button you will see a timer counting down until it will start. If "
|
||||
"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a"
|
||||
" timer counting down to when it will stop automatically."
|
||||
"To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
|
||||
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
|
||||
" and won't have a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:38
|
||||
msgid "Scheduled Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||
"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
|
||||
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
|
||||
"set the respective desired dates and times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
||||
"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
|
||||
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
|
||||
" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||
"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
|
||||
|
@ -115,115 +115,280 @@ msgid ""
|
|||
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
|
||||
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
|
||||
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
|
||||
"making sure they're not available on the Internet for more than a few "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:46
|
||||
msgid "Command line interface"
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
msgstr "命令行介面"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:48
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line "
|
||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
|
||||
"command line interface isn't supported."
|
||||
msgstr "很抱歉,如果你透過Flatpak安裝OnionShare,"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
|
||||
"just run ``onionshare`` from the terminal."
|
||||
msgstr "如果你透過作業系統的安裝包安裝OnionShare,你可以直接在終端機上執行“onionshare”。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:58
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||
msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||
"``pip3``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:64
|
||||
msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
|
||||
msgstr "現在你可以在終端機上執行“onionshare”。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:67
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:69
|
||||
msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development"
|
||||
" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
|
||||
"command prompt::"
|
||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:66
|
||||
msgid "Then run it like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can "
|
||||
"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
|
||||
"version."
|
||||
msgstr "如果你透過作業系統的安裝包安裝OnionShare,你可以直接在終端機上執行“onionshare”。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||
msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
|
||||
"--help``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:132
|
||||
msgid "Legacy Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:134
|
||||
msgid "Legacy addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
|
||||
"addresses that have 56 characters, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:140
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
|
||||
"addresses that have 16 characters, for example::"
|
||||
"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
|
||||
"onion addresses that have 16 characters, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:144
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion "
|
||||
"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended."
|
||||
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
|
||||
"not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:146
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
|
||||
"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
|
||||
"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable"
|
||||
" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
|
||||
"settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
|
||||
"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
|
||||
"on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
|
||||
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
|
||||
"service in a separate tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:148
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services "
|
||||
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, "
|
||||
"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as "
|
||||
"well."
|
||||
"2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before "
|
||||
"then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default, everything in OnionShare is"
|
||||
#~ " temporary. As soon as you close "
|
||||
#~ "an OnionShare tab its address no "
|
||||
#~ "longer exists and can't be used "
|
||||
#~ "again. But sometimes you might want "
|
||||
#~ "an OnionShare service to be persistent."
|
||||
#~ " For example, this would be useful"
|
||||
#~ " if you want to host a website"
|
||||
#~ " that can keep the same URL "
|
||||
#~ "even if you reboot your computer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you quit OnionShare and then "
|
||||
#~ "open it again, your saved tabs "
|
||||
#~ "will start out open. You'll have "
|
||||
#~ "to manually start each service, but "
|
||||
#~ "when you do they will start with"
|
||||
#~ " the same OnionShare address, and "
|
||||
#~ "with the same password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable passwords"
|
||||
#~ msgstr "取消密碼"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default, all OnionShare services are"
|
||||
#~ " protected with the username `onionshare`"
|
||||
#~ " and a randomly-generated password. "
|
||||
#~ "If someone makes 20 wrong guesses "
|
||||
#~ "of the password, your onion service "
|
||||
#~ "is automatically stopped to prevent a"
|
||||
#~ " brute force attack against the "
|
||||
#~ "OnionShare service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But sometimes you might want your "
|
||||
#~ "OnionShare service to be accessible to"
|
||||
#~ " the public. For example, if you "
|
||||
#~ "want to set up an OnionShare "
|
||||
#~ "receive service so the public can "
|
||||
#~ "securely and anonymously send you files."
|
||||
#~ " In this case, it's better to "
|
||||
#~ "disable the password altogether. If you"
|
||||
#~ " don't do this, someone can force "
|
||||
#~ "your server to stop just by making"
|
||||
#~ " 20 wrong guesses of your password,"
|
||||
#~ " even if they know the correct "
|
||||
#~ "password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To disable the password for any "
|
||||
#~ "tab, just check the \"Don't use a"
|
||||
#~ " password\" box before starting the "
|
||||
#~ "server. Then the server will be "
|
||||
#~ "public and won't have a password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduled times"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare supports scheduling exactly when"
|
||||
#~ " a service should start and stop. "
|
||||
#~ "Before starting server, click \"Show "
|
||||
#~ "advanced settings\" in its tab and "
|
||||
#~ "then check the boxes next to "
|
||||
#~ "either \"Start onion service at "
|
||||
#~ "scheduled time\", \"Stop onion service "
|
||||
#~ "at scheduled time\", or both, and "
|
||||
#~ "set the desired dates and times."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you scheduled a service to "
|
||||
#~ "start in the future, when you "
|
||||
#~ "click the start button you will "
|
||||
#~ "see a timer counting down until it"
|
||||
#~ " will start. If you scheduled it "
|
||||
#~ "to stop in the future, after it's"
|
||||
#~ " started you will see a timer "
|
||||
#~ "counting down to when it will stop"
|
||||
#~ " automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Scheduling an OnionShare service to "
|
||||
#~ "automatically stop can be useful to "
|
||||
#~ "limit exposure**, like if you want "
|
||||
#~ "to share secret documents while making"
|
||||
#~ " sure they're not available on the"
|
||||
#~ " internet for more than a few "
|
||||
#~ "days."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In addition to its graphical interface,"
|
||||
#~ " OnionShare has a command line "
|
||||
#~ "interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linux"
|
||||
#~ msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you installed OnionShare using the"
|
||||
#~ " Flatpak package, unfortunately the command"
|
||||
#~ " line interface isn't supported."
|
||||
#~ msgstr "很抱歉,如果你透過Flatpak安裝OnionShare,"
|
||||
|
||||
#~ msgid "macOS"
|
||||
#~ msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
|
||||
#~ msgstr "現在你可以在終端機上執行“onionshare”。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you really want to use it "
|
||||
#~ "anyway, you can set up a Windows"
|
||||
#~ " development environment (see "
|
||||
#~ ":ref:`starting_development`) and then run this"
|
||||
#~ " in a command prompt::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can see command line documentation"
|
||||
#~ " by running ``onionshare --help``::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy addresses"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But it still has support for v2"
|
||||
#~ " onion addresses, the old type of "
|
||||
#~ "onion addresses that have 16 characters,"
|
||||
#~ " for example::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare calls v2 onion addresses "
|
||||
#~ "\"legacy addresses\". v3 onion addresses "
|
||||
#~ "are more secure, and using legacy "
|
||||
#~ "addresses is not recommended."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To use legacy addresses, before starting"
|
||||
#~ " a server click \"Show advanced "
|
||||
#~ "settings\" in its tab and check "
|
||||
#~ "the \"Use a legacy address (v2 "
|
||||
#~ "onion service, not recommended)\" box. "
|
||||
#~ "In legacy mode you can optionally "
|
||||
#~ "enable Tor client authentication. Once "
|
||||
#~ "you start a server in legacy mode"
|
||||
#~ " you cannot remove legacy mode in "
|
||||
#~ "that tab. Instead you must start a"
|
||||
#~ " separate service in a separate tab."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Tor Project plans to `completely "
|
||||
#~ "deprecate v2 onion services "
|
||||
#~ "<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on"
|
||||
#~ " October 15, 2021, and legacy onion"
|
||||
#~ " services will soon be removed from"
|
||||
#~ " OnionShare as well."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
msgid "Developing OnionShare"
|
||||
|
@ -29,225 +29,168 @@ msgstr "合作"
|
|||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
|
||||
"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
|
||||
"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
|
||||
"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
|
||||
"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
|
||||
"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
|
||||
" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
|
||||
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
|
||||
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
|
||||
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
|
||||
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
|
||||
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
|
||||
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
||||
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
||||
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:11
|
||||
#: ../../source/develop.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare also has a `mailing list "
|
||||
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
||||
"and and designers to discuss the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:14
|
||||
msgid "Contributing code"
|
||||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contributing Code"
|
||||
msgstr "貢獻程式碼"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:16
|
||||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare source code is in this git repository: "
|
||||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
||||
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:18
|
||||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
||||
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
||||
"You should also review all of the `open issues "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
||||
"there are any that you'd like to develop."
|
||||
"there are any you'd like to tackle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:20
|
||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
||||
"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
|
||||
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
||||
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:25
|
||||
msgid "Starting development"
|
||||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting Development"
|
||||
msgstr "開始開發"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
|
||||
"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
||||
"consult the ``BUILD.md`` file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:29
|
||||
msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:31
|
||||
msgid "Install dependencies for your platform"
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
||||
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
||||
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
||||
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
||||
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
||||
"graphical version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||
msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
||||
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
||||
"source tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:33
|
||||
msgid "Building packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:34
|
||||
msgid "Making a release of OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:37
|
||||
#: ../../source/develop.rst:35
|
||||
msgid "Debugging tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||||
#: ../../source/develop.rst:38
|
||||
msgid "Verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:42
|
||||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
||||
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
|
||||
"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
|
||||
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
|
||||
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
||||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||||
"reloaded), and other debug information. For example::"
|
||||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:111
|
||||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:115
|
||||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
||||
"using the application or the value of certain variables before and after "
|
||||
"they are manipulated."
|
||||
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
||||
" are manipulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:118
|
||||
msgid "Local only"
|
||||
#: ../../source/develop.rst:124
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:120
|
||||
#: ../../source/develop.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
||||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||||
"flag. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
|
||||
"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
|
||||
"using Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:160
|
||||
msgid "Debugging in Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
||||
"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
||||
"``console=False`` to ``console=True``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
|
||||
"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
|
||||
"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
|
||||
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
|
||||
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
||||
" using the Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
|
||||
"to see the debug output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:169
|
||||
msgid "Contributing translations"
|
||||
#: ../../source/develop.rst:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contributing Translations"
|
||||
msgstr "貢獻翻譯"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
||||
"people by translating it on `Hosted Weblate "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
|
||||
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
|
||||
"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
|
||||
"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
|
||||
"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
||||
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
|
||||
"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
||||
#: ../../source/develop.rst:174
|
||||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:175
|
||||
#: ../../source/develop.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
|
||||
"to that project."
|
||||
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
||||
"the application and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:178
|
||||
msgid "Suggestions for original English strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
|
||||
"easier to translate into other languages."
|
||||
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
|
||||
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
||||
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
||||
"the usual code review processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
|
||||
" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
|
||||
"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
|
||||
" the string via the usual code review processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:185
|
||||
msgid "Status of translations"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status of Translations"
|
||||
msgstr "翻譯狀況"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:186
|
||||
#: ../../source/develop.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
||||
"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
|
||||
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
||||
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:191
|
||||
msgid "Translate the .desktop file"
|
||||
msgstr "翻譯.desktop檔案"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:193
|
||||
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
|
||||
"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
||||
"language). You can see what language codes are used for translation by "
|
||||
"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:200
|
||||
msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
||||
#~ " get started, you should close the"
|
||||
|
@ -255,3 +198,200 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
||||
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
|
||||
#~ "that we use to discuss the "
|
||||
#~ "project, including asking questions, sharing"
|
||||
#~ " ideas and designs, and making plans"
|
||||
#~ " for future development. (It's also "
|
||||
#~ "an easy way to send end-to-"
|
||||
#~ "end encrypted direct messages to others"
|
||||
#~ " in the OnionShare community, like "
|
||||
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
|
||||
#~ "you need to download the `Keybase "
|
||||
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
|
||||
#~ "account, and `join this team "
|
||||
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
|
||||
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
|
||||
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare source code is in this "
|
||||
#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you'd like to contribute code "
|
||||
#~ "to OnionShare, it helps to join "
|
||||
#~ "the Keybase team and ask questions "
|
||||
#~ "about what you're thinking of working"
|
||||
#~ " on. You should also review all "
|
||||
#~ "of the `open issues "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
|
||||
#~ "GitHub to see if there are any "
|
||||
#~ "that you'd like to develop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you're ready to contribute code,"
|
||||
#~ " open a pull request in the "
|
||||
#~ "GitHub repository and one of the "
|
||||
#~ "project maintainers will review it and"
|
||||
#~ " possible ask questions, request changes,"
|
||||
#~ " reject it, or merge it into "
|
||||
#~ "the project."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
||||
#~ " get started, you should clone the"
|
||||
#~ " git repository at "
|
||||
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
||||
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building packages"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When developing, it's convenient to run"
|
||||
#~ " OnionShare from a terminal and add"
|
||||
#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
|
||||
#~ "to the command. This will print a"
|
||||
#~ " lot of helpful messages to the "
|
||||
#~ "terminal such as when certain objects"
|
||||
#~ " are initialized, when events occur "
|
||||
#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
|
||||
#~ " reloaded), and other debug information."
|
||||
#~ " For example::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This can be useful when learning "
|
||||
#~ "the chain of events that occur "
|
||||
#~ "when using the application or the "
|
||||
#~ "value of certain variables before and"
|
||||
#~ " after they are manipulated."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local only"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In this case, you load the URL "
|
||||
#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
|
||||
#~ "a normal web browser like Firefox, "
|
||||
#~ "instead of using Tor Browser."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to obtain debug output"
|
||||
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
||||
#~ "Windows, you will need to edit "
|
||||
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
||||
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then rebuild the EXE with "
|
||||
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
|
||||
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
|
||||
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
|
||||
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
|
||||
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
|
||||
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
|
||||
#~ "to see the debug output."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
|
||||
#~ " You can help make it easier to"
|
||||
#~ " use and more familiar and welcoming"
|
||||
#~ " for people around the globe. The "
|
||||
#~ "Localization Lab has some `documentation "
|
||||
#~ "about translating OnionShare "
|
||||
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
|
||||
#~ " of translations. You can view the"
|
||||
#~ " OnionShare project here: "
|
||||
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To help translate, make a Hosted "
|
||||
#~ "Weblate account and start contributing "
|
||||
#~ "to that project."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Suggestions for original English strings"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sometimes the original English strings "
|
||||
#~ "could be improved, making them easier"
|
||||
#~ " to translate into other languages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have suggestions for a "
|
||||
#~ "better English string, please open a "
|
||||
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
|
||||
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
|
||||
#~ "developers will definitely see the "
|
||||
#~ "suggestion, and can potentially modify "
|
||||
#~ "the string via the usual code "
|
||||
#~ "review processes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here is the current translation status."
|
||||
#~ " If you want start a translation "
|
||||
#~ "in a language not to be found "
|
||||
#~ "here, please write us to the "
|
||||
#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
||||
#~ msgstr "翻譯.desktop檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Duplicate the line that begins with "
|
||||
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
|
||||
#~ " the new line so it becomes "
|
||||
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
||||
#~ "language). You can see what language "
|
||||
#~ "codes are used for translation by "
|
||||
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
|
||||
#~ "filenames::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,27 +7,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:4
|
||||
msgid "How OnionShare works"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How OnionShare Works"
|
||||
msgstr "OnionShare 如何運作"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and"
|
||||
" making them accessible to other people as `Tor "
|
||||
"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||
"Web servers are started locally on your computer and made accessible to "
|
||||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,23 +40,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You're responsible for securely sharing that URL using a communication "
|
||||
"channel of your choice like in an encrypted chat message, or using "
|
||||
"something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on "
|
||||
"your `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
|
||||
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
|
||||
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor "
|
||||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run "
|
||||
"OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your "
|
||||
"laptop before the files have been downloaded, the service will not be "
|
||||
"available until your laptop is unsuspended and connected to the internet "
|
||||
"again. OnionShare works best when working with people in real-time."
|
||||
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
||||
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
||||
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
|
||||
"works best when working with people in real-time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:18
|
||||
|
@ -66,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||
"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of "
|
||||
"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on "
|
||||
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
|
||||
":doc:`security design </security>` for more information."
|
||||
":doc:`security design </security>` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:21
|
||||
|
@ -75,309 +73,694 @@ msgstr "分享檔案"
|
|||
|
||||
#: ../../source/features.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders"
|
||||
" to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish"
|
||||
" to share, and click \"Start sharing\"."
|
||||
"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and "
|
||||
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
||||
"share, and click \"Start sharing\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:91
|
||||
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
||||
"setting you're interested in first before you start sharing."
|
||||
"setting you're interested in before you start sharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, as soon as someone finishes downloading your files, "
|
||||
"OnionShare will automatically stop the server, completely removing the "
|
||||
"website from the internet. If you want to allow multiple people to "
|
||||
"download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been "
|
||||
"sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
|
||||
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
||||
"automatically stop the server, removing the website from the Internet. To"
|
||||
" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after"
|
||||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:33
|
||||
#: ../../source/features.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download individual"
|
||||
" files that you share rather than a single compressed version of all of "
|
||||
"the files."
|
||||
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the "
|
||||
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
|
||||
" the files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:35
|
||||
#: ../../source/features.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
|
||||
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, to immediate take the "
|
||||
"website down. You can also click the up arrow icon in the top-right "
|
||||
"corner to show the history and progress of people downloading files from "
|
||||
"you."
|
||||
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the"
|
||||
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
|
||||
"to show the history and progress of people downloading files from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:39
|
||||
#: ../../source/features.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have a website that's sharing files, copy the address and "
|
||||
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
|
||||
" stay secure, you should use an encrypted messaging app."
|
||||
"Now that you have a OnionShare, copy the address and send it to the "
|
||||
"person you want to receive the files. If the files need to stay secure, "
|
||||
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:41
|
||||
#: ../../source/features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
||||
"with the random password that's included in the web address, they will be"
|
||||
" able to download the files directly from your computer by clicking the "
|
||||
"\"Download Files\" link in the corner."
|
||||
"with the random password included in the web address, the files can be "
|
||||
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
|
||||
" link in the corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:46
|
||||
#: ../../source/features.rst:47
|
||||
msgid "Receive Files"
|
||||
msgstr "接收檔案"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:48
|
||||
#: ../../source/features.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to"
|
||||
" your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
|
||||
"receive tab, choose where you want files to get downloaded and other "
|
||||
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
|
||||
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:52
|
||||
#: ../../source/features.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in"
|
||||
" Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show "
|
||||
"the history and progress of people sending files to you."
|
||||
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
|
||||
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
|
||||
"the history and progress of people sending files to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:60
|
||||
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
|
||||
msgstr "這就是當有人傳送檔案給你的時候看起來的樣子。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When someone uploads files to your receive service, by default they get "
|
||||
"saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your "
|
||||
"computer, and they get automatically organized into separate subfolders "
|
||||
"based on the time that the files get uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
|
||||
"others that need to securely accept documents from anonymous sources. "
|
||||
"When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler,"
|
||||
" not quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, "
|
||||
"the whistleblower submission system."
|
||||
"When someone uploads files to your receive service, by default they get "
|
||||
"saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
|
||||
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
|
||||
"time that the files get uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:67
|
||||
#: ../../source/features.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
|
||||
"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When "
|
||||
"used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not "
|
||||
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||||
"whistleblower submission system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:69
|
||||
msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr "使用風險自負"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just like with malicious email attachments, it's possible that someone "
|
||||
"could try to hack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||
"protect your system from malicious files, so use at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
|
||||
"convert these documents into PDFs that you know are safe to open using "
|
||||
"`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself "
|
||||
"when opening untrusted documents by opening them in `Tails "
|
||||
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
"disposable VM."
|
||||
"Just like with malicious e-mail attachments, it's possible someone could "
|
||||
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||
"protect your system from malicious files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:74
|
||||
msgid "Tips for running a receive service"
|
||||
#: ../../source/features.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
|
||||
"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone"
|
||||
" <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when "
|
||||
"opening untrusted documents by opening them in `Tails "
|
||||
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
"disposableVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||
"recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's "
|
||||
"always powered on and connected to the internet, and not on the one you "
|
||||
"use on a regular basis."
|
||||
msgid "Tips for running a receive service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend on advertising the OnionShare address on your website or "
|
||||
"social media profiles, then you should save the tab (see "
|
||||
":ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see "
|
||||
":ref:`disable_passwords`)."
|
||||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
||||
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
|
||||
"basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:81
|
||||
#: ../../source/features.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
||||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:83
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
msgstr "架設一個網站"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:83
|
||||
#: ../../source/features.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. "
|
||||
"Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the "
|
||||
"static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it "
|
||||
"will render this page. You should also include any other HTML files, CSS "
|
||||
"files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
|
||||
"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
|
||||
"websites that execute code or use databases. So you can't, for example, "
|
||||
"use WordPress.)"
|
||||
"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag "
|
||||
"the files and folders that make up the static content there, and click "
|
||||
"\"Start sharing\" when you are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have an ``index.html`` file, then it will show a directory "
|
||||
"listing instead, and people who load it can look through the files and "
|
||||
"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your"
|
||||
" website. You should also include any other HTML files, CSS files, "
|
||||
"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
|
||||
"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
|
||||
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
|
||||
" WordPress.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory "
|
||||
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
|
||||
"download them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:96
|
||||
#: ../../source/features.rst:98
|
||||
msgid "Content Security Policy"
|
||||
msgstr "內容安全政策"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default OnionShare will help secure your website by setting a strict "
|
||||
"`Content Security Police "
|
||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. However"
|
||||
" this will prevent third-party content from loading inside the web page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
|
||||
"JavaScript libraries from CDNs, then you must check the \"Disable Content"
|
||||
" Security Policy header (allows your website to use third-party "
|
||||
"resources)\" box before starting the service."
|
||||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
||||
"`Content Security Police "
|
||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. "
|
||||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:103
|
||||
msgid "Tips for running a website service"
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
|
||||
"JavaScript libraries from CDNs, check the \"Don't send Content Security "
|
||||
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
|
||||
"before starting the service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just"
|
||||
" to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a"
|
||||
" separate, dedicated computer that's always powered on and connected to "
|
||||
"the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should "
|
||||
"also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the "
|
||||
"website with the same address if you close OnionShare and re-open it "
|
||||
"later."
|
||||
msgid "Tips for running a website service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended to be viewed by the public, you should run it"
|
||||
" as a public service (see :ref:`disable_passwords`)."
|
||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
||||
"something to quickly show someone something), it's recommended you do it "
|
||||
"on a separate, dedicated computer always powered on and connected to the "
|
||||
"Internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab "
|
||||
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:113
|
||||
msgid "Chat Anonymously"
|
||||
msgstr "匿名的聊天"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:112
|
||||
#: ../../source/features.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room"
|
||||
" that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and "
|
||||
"click \"Start chat server\"."
|
||||
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
|
||||
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:116
|
||||
#: ../../source/features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
|
||||
"the people who will join this anonymous chat room. If it's important to "
|
||||
"limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to "
|
||||
"send the OnionShare address."
|
||||
"the people you want in the anonymous chat room. If it's important to "
|
||||
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
|
||||
"the OnionShare address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:120
|
||||
#: ../../source/features.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
|
||||
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
|
||||
"participate must set their security level to Standard or Safer instead of"
|
||||
" Safest."
|
||||
"participate must have their Tor Browser security level set to "
|
||||
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:122
|
||||
#: ../../source/features.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They "
|
||||
"can change their name by typing a new name in the box in the left panel "
|
||||
"and pressing enter. No chat history will get displayed at all, even if "
|
||||
"others were already chatting in the room, because the chat history isn't "
|
||||
"saved anywhere."
|
||||
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
|
||||
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:126
|
||||
#: ../../source/features.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
|
||||
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:128
|
||||
#: ../../source/features.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the "
|
||||
"address only to a small group of trusted friends using encrypted "
|
||||
"messages, then you can be reasonably confident that the people who join "
|
||||
"the chat room are your friends."
|
||||
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
|
||||
"room are your friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:131
|
||||
#: ../../source/features.rst:139
|
||||
msgid "How is this useful?"
|
||||
msgstr "對您來說有用嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:133
|
||||
#: ../../source/features.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
|
||||
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:135
|
||||
#: ../../source/features.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your "
|
||||
"message ends up on each device (the phones and computers, if they set up "
|
||||
"Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
|
||||
"messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages"
|
||||
" were actually deleted from all devices, and from any other places (like "
|
||||
"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
|
||||
"message ends up on each device (the devices, and computers if they set up"
|
||||
" Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
|
||||
"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
|
||||
"are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
|
||||
"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
|
||||
"rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
|
||||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||||
"minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:137
|
||||
#: ../../source/features.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for anonymous people wanting to "
|
||||
"chat securely with someone without needing to create any accounts. For "
|
||||
"example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a "
|
||||
"disposable email address, and then wait for the journalist to join the "
|
||||
"chat room, all without compromosing their anonymity."
|
||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||||
"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a "
|
||||
"journalist using a disposable e-mail address, and then wait for the "
|
||||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||||
"anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:140
|
||||
#: ../../source/features.rst:150
|
||||
msgid "How does the encryption work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:142
|
||||
#: ../../source/features.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor "
|
||||
"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone "
|
||||
"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server "
|
||||
"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other "
|
||||
"members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion "
|
||||
"connections."
|
||||
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the "
|
||||
"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When "
|
||||
"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the "
|
||||
"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all "
|
||||
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
|
||||
" connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:144
|
||||
#: ../../source/features.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
|
||||
" the Tor onion service's encryption instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare works by starting web servers"
|
||||
#~ " locally on your own computer and "
|
||||
#~ "making them accessible to other people"
|
||||
#~ " as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion"
|
||||
#~ " services <https://community.torproject.org/onion-"
|
||||
#~ "services/>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You're responsible for securely sharing "
|
||||
#~ "that URL using a communication channel"
|
||||
#~ " of your choice like in an "
|
||||
#~ "encrypted chat message, or using "
|
||||
#~ "something less secure like a Twitter "
|
||||
#~ "or Facebook message, depending on your"
|
||||
#~ " `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-"
|
||||
#~ "security-plan>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The people who you send the URL"
|
||||
#~ " to must then copy and paste it"
|
||||
#~ " into `Tor Browser "
|
||||
#~ "<https://www.torproject.org/>`_ to access the "
|
||||
#~ "OnionShare service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With OnionShare, *your own computer is"
|
||||
#~ " the web server*. If you run "
|
||||
#~ "OnionShare on your laptop to send "
|
||||
#~ "someone files, and then suspend your "
|
||||
#~ "laptop before the files have been "
|
||||
#~ "downloaded, the service will not be "
|
||||
#~ "available until your laptop is "
|
||||
#~ "unsuspended and connected to the "
|
||||
#~ "internet again. OnionShare works best "
|
||||
#~ "when working with people in real-"
|
||||
#~ "time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Because your own computer is the "
|
||||
#~ "web server, *no third party can "
|
||||
#~ "access anything that happens in "
|
||||
#~ "OnionShare*, not even the developers of"
|
||||
#~ " OnionShare. It's completely private. And"
|
||||
#~ " because OnionShare is based on Tor"
|
||||
#~ " onion services too, it also protects"
|
||||
#~ " your anonymity. See the :doc:`security "
|
||||
#~ "design </security>` for more information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use OnionShare to securely "
|
||||
#~ "and anonymously send files and folders"
|
||||
#~ " to people. Just open a share "
|
||||
#~ "tab, drag in the files and folders"
|
||||
#~ " you wish to share, and click "
|
||||
#~ "\"Start sharing\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After you add files, you'll see "
|
||||
#~ "some settings. Make sure you choose "
|
||||
#~ "the setting you're interested in first"
|
||||
#~ " before you start sharing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default, as soon as someone "
|
||||
#~ "finishes downloading your files, OnionShare"
|
||||
#~ " will automatically stop the server, "
|
||||
#~ "completely removing the website from the"
|
||||
#~ " internet. If you want to allow "
|
||||
#~ "multiple people to download these files,"
|
||||
#~ " uncheck the \"Stop sharing after "
|
||||
#~ "files have been sent (uncheck to "
|
||||
#~ "allow downloading individual files)\" box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Also, if you uncheck this box, "
|
||||
#~ "people will be able to download "
|
||||
#~ "individual files that you share rather"
|
||||
#~ " than a single compressed version of"
|
||||
#~ " all of the files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you're ready to share, click "
|
||||
#~ "the \"Start sharing\" button. You can"
|
||||
#~ " always click \"Stop sharing\", or "
|
||||
#~ "quit OnionShare, to immediate take the"
|
||||
#~ " website down. You can also click "
|
||||
#~ "the up arrow icon in the top-"
|
||||
#~ "right corner to show the history "
|
||||
#~ "and progress of people downloading files"
|
||||
#~ " from you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Now that you have a website that's"
|
||||
#~ " sharing files, copy the address and"
|
||||
#~ " send it to the person you want"
|
||||
#~ " to receive the files. If the "
|
||||
#~ "files need to stay secure, you "
|
||||
#~ "should use an encrypted messaging app."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That person then must load the "
|
||||
#~ "address in Tor Browser. After logging"
|
||||
#~ " in with the random password that's"
|
||||
#~ " included in the web address, they"
|
||||
#~ " will be able to download the "
|
||||
#~ "files directly from your computer by "
|
||||
#~ "clicking the \"Download Files\" link in"
|
||||
#~ " the corner."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use OnionShare to let "
|
||||
#~ "people anonymously upload files directly "
|
||||
#~ "to your computer, essentially turning it"
|
||||
#~ " into an anonymous dropbox. Open a"
|
||||
#~ " receive tab, choose where you want"
|
||||
#~ " files to get downloaded and other"
|
||||
#~ " settings, and then click \"Start "
|
||||
#~ "Receive Mode\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This will start the OnionShare service."
|
||||
#~ " Anyone that loads this address in"
|
||||
#~ " Tor Browser will be able to "
|
||||
#~ "upload files to your computer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also click the down arrow"
|
||||
#~ " icon in the top-right corner "
|
||||
#~ "to show the history and progress "
|
||||
#~ "of people sending files to you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When someone uploads files to your "
|
||||
#~ "receive service, by default they get "
|
||||
#~ "saved to a folder called ``OnionShare``"
|
||||
#~ " in your home folder on your "
|
||||
#~ "computer, and they get automatically "
|
||||
#~ "organized into separate subfolders based "
|
||||
#~ "on the time that the files get "
|
||||
#~ "uploaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Setting up an OnionShare receiving "
|
||||
#~ "service is useful for journalists and"
|
||||
#~ " others that need to securely accept"
|
||||
#~ " documents from anonymous sources. When "
|
||||
#~ "used in this way, OnionShare is "
|
||||
#~ "sort of like a lightweight, simpler, "
|
||||
#~ "not quite as secure version of "
|
||||
#~ "`SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||||
#~ "whistleblower submission system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Just like with malicious email "
|
||||
#~ "attachments, it's possible that someone "
|
||||
#~ "could try to hack your computer by"
|
||||
#~ " uploading a malicious file to your"
|
||||
#~ " OnionShare service. OnionShare does not"
|
||||
#~ " add any safety mechanisms to protect"
|
||||
#~ " your system from malicious files, so"
|
||||
#~ " use at your own risk."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you receive an Office document "
|
||||
#~ "or a PDF through OnionShare, you "
|
||||
#~ "can convert these documents into PDFs"
|
||||
#~ " that you know are safe to open"
|
||||
#~ " using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. "
|
||||
#~ "You can also protect yourself when "
|
||||
#~ "opening untrusted documents by opening "
|
||||
#~ "them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or"
|
||||
#~ " in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
#~ "disposable VM."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to host your own "
|
||||
#~ "anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||
#~ "recommended that you do it on a"
|
||||
#~ " separate, dedicated computer that's always"
|
||||
#~ " powered on and connected to the "
|
||||
#~ "internet, and not on the one you"
|
||||
#~ " use on a regular basis."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you intend on advertising the "
|
||||
#~ "OnionShare address on your website or"
|
||||
#~ " social media profiles, then you "
|
||||
#~ "should save the tab (see "
|
||||
#~ ":ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||
#~ "public service (see :ref:`disable_passwords`)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use OnionShare to host a"
|
||||
#~ " static HTML website with just a "
|
||||
#~ "click. Just open a website tab, "
|
||||
#~ "drag in the files and folders that"
|
||||
#~ " make up the static website, and "
|
||||
#~ "click when you're ready click \"Start"
|
||||
#~ " sharing\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you add an ``index.html`` file, "
|
||||
#~ "when someone loads your website it "
|
||||
#~ "will render this page. You should "
|
||||
#~ "also include any other HTML files, "
|
||||
#~ "CSS files, JavaScript files, and images"
|
||||
#~ " that make up the website. (Note "
|
||||
#~ "that OnionShare only supports hosting "
|
||||
#~ "*static* websites. It can't host "
|
||||
#~ "websites that execute code or use "
|
||||
#~ "databases. So you can't, for example,"
|
||||
#~ " use WordPress.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't have an ``index.html`` "
|
||||
#~ "file, then it will show a "
|
||||
#~ "directory listing instead, and people "
|
||||
#~ "who load it can look through the"
|
||||
#~ " files and download them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default OnionShare will help secure"
|
||||
#~ " your website by setting a strict "
|
||||
#~ "`Content Security Police "
|
||||
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
|
||||
#~ "header. However this will prevent "
|
||||
#~ "third-party content from loading inside "
|
||||
#~ "the web page."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to load content from"
|
||||
#~ " third-party websites, like assets or"
|
||||
#~ " JavaScript libraries from CDNs, then "
|
||||
#~ "you must check the \"Disable Content "
|
||||
#~ "Security Policy header (allows your "
|
||||
#~ "website to use third-party resources)\""
|
||||
#~ " box before starting the service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to host a long-"
|
||||
#~ "term website using OnionShare (that "
|
||||
#~ "isn't just to quickly show someone "
|
||||
#~ "something), it's recommended that you do"
|
||||
#~ " it on a separate, dedicated computer"
|
||||
#~ " that's always powered on and "
|
||||
#~ "connected to the internet, and not "
|
||||
#~ "on the one you use on a "
|
||||
#~ "regular basis. You should also save "
|
||||
#~ "the tab (see :ref:`save_tabs`) so that"
|
||||
#~ " you can resume the website with "
|
||||
#~ "the same address if you close "
|
||||
#~ "OnionShare and re-open it later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your website is intended to be"
|
||||
#~ " viewed by the public, you should "
|
||||
#~ "run it as a public service (see"
|
||||
#~ " :ref:`disable_passwords`)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use OnionShare to set up"
|
||||
#~ " a completely anonymous, secure chat "
|
||||
#~ "room that doesn't log anything or "
|
||||
#~ "leave any traces. Just open a chat"
|
||||
#~ " tab and click \"Start chat server\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After you start the server, copy "
|
||||
#~ "the OnionShare address and send it "
|
||||
#~ "to the people who will join this"
|
||||
#~ " anonymous chat room. If it's "
|
||||
#~ "important to limit exactly who can "
|
||||
#~ "join, you should use an encrypted "
|
||||
#~ "messaging app to send the OnionShare "
|
||||
#~ "address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "People can join the chat room by"
|
||||
#~ " loading its OnionShare address in "
|
||||
#~ "Tor Browser. The chat room requires "
|
||||
#~ "JavasScript, so everyone who wants to"
|
||||
#~ " participate must set their security "
|
||||
#~ "level to Standard or Safer instead "
|
||||
#~ "of Safest."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When someone joins the chat room "
|
||||
#~ "they get assigned a random name. "
|
||||
#~ "They can change their name by "
|
||||
#~ "typing a new name in the box "
|
||||
#~ "in the left panel and pressing "
|
||||
#~ "enter. No chat history will get "
|
||||
#~ "displayed at all, even if others "
|
||||
#~ "were already chatting in the room, "
|
||||
#~ "because the chat history isn't saved "
|
||||
#~ "anywhere."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "However, if you create an OnionShare "
|
||||
#~ "chat room and securely send the "
|
||||
#~ "address only to a small group of"
|
||||
#~ " trusted friends using encrypted messages,"
|
||||
#~ " then you can be reasonably confident"
|
||||
#~ " that the people who join the "
|
||||
#~ "chat room are your friends."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you send a message to a "
|
||||
#~ "Signal group, for example, a copy "
|
||||
#~ "of your message ends up on each"
|
||||
#~ " device (the phones and computers, if"
|
||||
#~ " they set up Signal Desktop) of "
|
||||
#~ "each member of the group. Even if"
|
||||
#~ " disappearing messages is enabled, it's "
|
||||
#~ "hard to confirm that all copies of"
|
||||
#~ " the messages were actually deleted "
|
||||
#~ "from all devices, and from any "
|
||||
#~ "other places (like notifications databases)"
|
||||
#~ " they may have been saved to. "
|
||||
#~ "OnionShare chat rooms don't store any"
|
||||
#~ " messages anywhere, so this isn't a"
|
||||
#~ " problem."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare chat rooms can also be "
|
||||
#~ "useful for anonymous people wanting to"
|
||||
#~ " chat securely with someone without "
|
||||
#~ "needing to create any accounts. For "
|
||||
#~ "example, a source can send an "
|
||||
#~ "OnionShare address to a journalist using"
|
||||
#~ " a disposable email address, and then"
|
||||
#~ " wait for the journalist to join "
|
||||
#~ "the chat room, all without compromosing"
|
||||
#~ " their anonymity."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Because OnionShare relies on Tor onion"
|
||||
#~ " services, connections between Tor Browser"
|
||||
#~ " and OnionShare are all end-to-"
|
||||
#~ "end encrypted (E2EE). When someone posts"
|
||||
#~ " a message to an OnionShare chat "
|
||||
#~ "room, they send it to the server"
|
||||
#~ " through the E2EE onion connection, "
|
||||
#~ "which then sends it to all other"
|
||||
#~ " members of the chat room using "
|
||||
#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
|
||||
#~ "connections."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,68 +7,104 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:2
|
||||
msgid "Getting Help"
|
||||
msgstr "取得協助"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:4
|
||||
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
|
||||
msgstr "如果您需要關於OnionShare的協助,請跟著以下的指示。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:7
|
||||
msgid "Read this website"
|
||||
#: ../../source/help.rst:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read This Website"
|
||||
msgstr "閱讀這個網站"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:9
|
||||
#: ../../source/help.rst:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
|
||||
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
|
||||
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
|
||||
"the sections first to see if anything answers your questions."
|
||||
msgstr "這個網站充滿了所有教你如何使用OnionShare的指示。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
msgid "Check the GitHub issues"
|
||||
#: ../../source/help.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||
msgstr "確認Github的issues"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:14
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub "
|
||||
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible "
|
||||
"that someone else has encountered the same problem and has either raised "
|
||||
"it with the developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
|
||||
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
|
||||
"developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:15
|
||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:17
|
||||
msgid "Submit an issue yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a "
|
||||
"question or suggest a new feature, please `submit an issue "
|
||||
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
|
||||
"suggest a new feature, please `submit an issue "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
|
||||
"`creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||
"for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:22
|
||||
msgid "Join our Keybase team"
|
||||
#: ../../source/help.rst:20
|
||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:24
|
||||
#: ../../source/help.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
|
||||
" that we use to discuss the project."
|
||||
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
|
||||
#~ msgstr "如果您需要關於OnionShare的協助,請跟著以下的指示。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you can't find a solution in"
|
||||
#~ " this website, please check the "
|
||||
#~ "`GitHub issues "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's "
|
||||
#~ "possible that someone else has "
|
||||
#~ "encountered the same problem and has "
|
||||
#~ "either raised it with the developers,"
|
||||
#~ " or maybe even posted a solution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submit an issue yourself"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you can't find a solution to"
|
||||
#~ " your problem, or you wish to "
|
||||
#~ "ask a question or suggest a new"
|
||||
#~ " feature, please `submit an issue "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
|
||||
#~ "requires `creating an GitHub account "
|
||||
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
|
||||
#~ "github-account/>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join our Keybase team"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "See :ref:`collaborating` for instructions on"
|
||||
#~ " how to join our Keybase team "
|
||||
#~ "that we use to discuss the "
|
||||
#~ "project."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "安裝"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:5
|
||||
msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows or macOS"
|
||||
msgstr "安裝到Windows或是macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:7
|
||||
|
@ -32,115 +33,233 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以從`OnionShare website <https://onionshare.org/"
|
||||
">`_下載Windows和macOS的OnionShare。"
|
||||
"你可以從`OnionShare website "
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_下載Windows和macOS的OnionShare。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:9
|
||||
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
msgstr "增加安全性,請看:ref:`verifying_sigs`。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "Install in Linux with Flatpak"
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install in Linux"
|
||||
msgstr "使用Flatpak安裝到Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:16
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
"of a sandbox."
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added"
|
||||
" by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your"
|
||||
" Linux distribution."
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:20
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here "
|
||||
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:25
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is"
|
||||
" legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature."
|
||||
" For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
||||
"depth: the installers also include their operating system-specific "
|
||||
"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
||||
"developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
||||
"key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
|
||||
"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS "
|
||||
"you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows "
|
||||
"you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:37
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
||||
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named"
|
||||
" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub "
|
||||
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:42
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "驗證中"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in terminal like this::"
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:52
|
||||
msgid "An expected output might look like this::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:57
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:64
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem "
|
||||
"with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps "
|
||||
"should not install the package. (The WARNING shown above, is not a "
|
||||
"problem with the package: it only means you have not defined any level of"
|
||||
" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "增加安全性,請看:ref:`verifying_sigs`。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the "
|
||||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||
#~ " following `these instructions "
|
||||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||
#~ "distribution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then install OnionShare from Flathub by"
|
||||
#~ " following `the instructions here "
|
||||
#~ "<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||
#~ " step is optional and provides "
|
||||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||
#~ " include their operating system-specific"
|
||||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||
#~ "with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In order to verify signatures, you "
|
||||
#~ "must have GnuPG installed. For macOS "
|
||||
#~ "you probably want `GPGTools "
|
||||
#~ "<https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you"
|
||||
#~ " probably want `Gpg4win "
|
||||
#~ "<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " and source packages, at "
|
||||
#~ "https://onionshare.org/dist/ in the folders "
|
||||
#~ "named for each version of OnionShare."
|
||||
#~ " You can also find them on the"
|
||||
#~ " `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in terminal "
|
||||
#~ "like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "An expected output might look like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', then there might be a "
|
||||
#~ "problem with the integrity of the "
|
||||
#~ "file (malicious or otherwise), and you"
|
||||
#~ " perhaps should not install the "
|
||||
#~ "package. (The WARNING shown above, is"
|
||||
#~ " not a problem with the package: "
|
||||
#~ "it only means you have not defined"
|
||||
#~ " any level of 'trust' regarding "
|
||||
#~ "Micah's PGP key itself.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,26 +7,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
msgid "Security design"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security Design"
|
||||
msgstr "安全設計"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare"
|
||||
" works."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||
msgstr "首先閱讀:ref:`how_it_works` 來了解基礎的OnionShare運作原理。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
|
@ -41,25 +40,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Third parties don't have access to anything that happens in "
|
||||
"OnionShare.** When you use OnionShare, you host services directly on your"
|
||||
" computer. For example, when you share files with OnionShare, you don't "
|
||||
"upload these files to any server, and when you start an OnionShare chat "
|
||||
"room, your computer is the chat room server itself. Traditional ways of "
|
||||
"sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a "
|
||||
"service with access to your data."
|
||||
"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your "
|
||||
"computer. When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to "
|
||||
"any server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a "
|
||||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
|
||||
"in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor "
|
||||
"Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on "
|
||||
"what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned "
|
||||
"on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a "
|
||||
"malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper "
|
||||
"is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with "
|
||||
"OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion"
|
||||
" service key."
|
||||
"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor "
|
||||
"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't "
|
||||
"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an "
|
||||
"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor "
|
||||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
|
@ -73,16 +69,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
||||
"anything.** There have been attacks against the Tor network that can "
|
||||
"enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of"
|
||||
" an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing "
|
||||
"the service's random password (unless, of course, the OnionShare users "
|
||||
"chooses to disable the password and make it public). The password is "
|
||||
"generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning"
|
||||
" there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can "
|
||||
"only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing"
|
||||
" brute force attacks against the password."
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
|
@ -91,26 +87,122 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/security.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The "
|
||||
"OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare "
|
||||
"address with people. If they send it insecurely (such as through an email"
|
||||
" message, and their email is being monitored by an attacker), the "
|
||||
"eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker "
|
||||
"loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to "
|
||||
"it, they can access the service. If this risk fits the user's threat "
|
||||
"model, they must find a more secure way to communicate the address, such "
|
||||
"as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in "
|
||||
"cases where OnionShare is being used for something that isn't secret."
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** "
|
||||
"Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
||||
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message"
|
||||
" monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is "
|
||||
"being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while "
|
||||
"the service is still up, they can access it. To avoid this, the address "
|
||||
"must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with"
|
||||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While "
|
||||
"OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to "
|
||||
"remain anonymous they must take extra steps to ensure this while "
|
||||
"communicating the OnionShare address. For example, they might need to use"
|
||||
" Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it "
|
||||
"over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases "
|
||||
"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
|
||||
"each other sharing work documents."
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||||
#~ "anything that happens in OnionShare.** "
|
||||
#~ "When you use OnionShare, you host "
|
||||
#~ "services directly on your computer. For"
|
||||
#~ " example, when you share files with"
|
||||
#~ " OnionShare, you don't upload these "
|
||||
#~ "files to any server, and when you"
|
||||
#~ " start an OnionShare chat room, your"
|
||||
#~ " computer is the chat room server "
|
||||
#~ "itself. Traditional ways of sharing "
|
||||
#~ "files or setting up websites and "
|
||||
#~ "chat rooms require trusting a service"
|
||||
#~ " with access to your data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Network eavesdroppers can't spy on "
|
||||
#~ "anything that happens in OnionShare in"
|
||||
#~ " transit.** Because connections between Tor"
|
||||
#~ " onion services and Tor Browser are"
|
||||
#~ " end-to-end encrypted, no network "
|
||||
#~ "attackers can eavesdrop on what happens"
|
||||
#~ " in an OnionShare service. If the "
|
||||
#~ "eavesdropper is positioned on the "
|
||||
#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser"
|
||||
#~ " user's end, or is a malicious "
|
||||
#~ "Tor node, they will only see Tor"
|
||||
#~ " traffic. If the eavesdropper is a"
|
||||
#~ " malicious rendezvous node used to "
|
||||
#~ "connect Tor Browser with OnionShare's "
|
||||
#~ "onion service, the traffic will be "
|
||||
#~ "encrypted using the onion service key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, they still can't access"
|
||||
#~ " anything.** There have been attacks "
|
||||
#~ "against the Tor network that can "
|
||||
#~ "enumerate onion services. Even if "
|
||||
#~ "someone discovers the .onion address of"
|
||||
#~ " an OnionShare onion service, they "
|
||||
#~ "can't access it without also knowing "
|
||||
#~ "the service's random password (unless, "
|
||||
#~ "of course, the OnionShare users chooses"
|
||||
#~ " to disable the password and make "
|
||||
#~ "it public). The password is generated"
|
||||
#~ " by choosing two random words from"
|
||||
#~ " a list of 6800 words, meaning "
|
||||
#~ "there are 6800^2, or about 46 "
|
||||
#~ "million possible password. But they can"
|
||||
#~ " only make 20 wrong guesses before"
|
||||
#~ " OnionShare stops the server, preventing"
|
||||
#~ " brute force attacks against the "
|
||||
#~ "password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be secure.** The OnionShare user"
|
||||
#~ " is responsible for securely communicating"
|
||||
#~ " the OnionShare address with people. "
|
||||
#~ "If they send it insecurely (such "
|
||||
#~ "as through an email message, and "
|
||||
#~ "their email is being monitored by "
|
||||
#~ "an attacker), the eavesdropper will "
|
||||
#~ "learn that they're using OnionShare. If"
|
||||
#~ " the attacker loads the address in"
|
||||
#~ " Tor Browser before the legitimate "
|
||||
#~ "recipient gets to it, they can "
|
||||
#~ "access the service. If this risk "
|
||||
#~ "fits the user's threat model, they "
|
||||
#~ "must find a more secure way to "
|
||||
#~ "communicate the address, such as in "
|
||||
#~ "an encrypted email, chat, or voice "
|
||||
#~ "call. This isn't necessary in cases "
|
||||
#~ "where OnionShare is being used for "
|
||||
#~ "something that isn't secret."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** While OnionShare "
|
||||
#~ "and Tor Browser allow for anonymity, "
|
||||
#~ "if the user wishes to remain "
|
||||
#~ "anonymous they must take extra steps "
|
||||
#~ "to ensure this while communicating the"
|
||||
#~ " OnionShare address. For example, they "
|
||||
#~ "might need to use Tor to create"
|
||||
#~ " a new anonymous email or chat "
|
||||
#~ "account, and only access it over "
|
||||
#~ "Tor, to use for sharing the "
|
||||
#~ "address. This isn't necessary in cases"
|
||||
#~ " where there's no need to protect "
|
||||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
msgid "Connecting to Tor"
|
||||
|
@ -25,193 +25,386 @@ msgstr "連結Tor中"
|
|||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
|
||||
"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
|
||||
"icon in the bottom-right of the window."
|
||||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
|
||||
"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
|
||||
" most users."
|
||||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:13
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
|
||||
"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
|
||||
"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
|
||||
" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:16
|
||||
msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
||||
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
||||
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
||||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
|
||||
"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
|
||||
" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
|
||||
"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:21
|
||||
msgid "Using a system Tor in Windows"
|
||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
||||
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
||||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
msgstr "在Windows系統中使用Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:23
|
||||
#: ../../source/tor.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||
" do stuff as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:25
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
|
||||
"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
|
||||
"and ``Tor`` folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
|
||||
"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
|
||||
"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
|
||||
"to generate a hash of your password. For example::"
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
||||
"can ignore). In my case, it was "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||
"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
||||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
||||
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
||||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
|
||||
"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
|
||||
"information on doing this). Like this::"
|
||||
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
||||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:43
|
||||
msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:45
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
|
||||
"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
|
||||
"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
|
||||
" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
|
||||
" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
|
||||
"should see successfully connected to tor."
|
||||
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:48
|
||||
msgid "Using a system Tor in macOS"
|
||||
msgstr "在macOS系統中使用Tor"
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
||||
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:54
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "在macOS系統中使用Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
|
||||
"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
|
||||
"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
||||
"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
|
||||
"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
|
||||
"you should see successfully connected to tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||||
msgid "Using a system Tor in Linux"
|
||||
msgstr "在Linux系統中使用Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||||
"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
|
||||
"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
||||
"example, in Ubuntu 20.04::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
|
||||
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
|
||||
" to your system Tor's control socket file."
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
|
||||
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
||||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:80
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||
msgstr "在Linux系統中使用Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||||
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
||||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
||||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84
|
||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
|
||||
" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
|
||||
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
|
||||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
|
||||
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
|
||||
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
|
||||
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
||||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
|
||||
"to Tor."
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
|
||||
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
#: ../../source/tor.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
|
||||
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
|
||||
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
||||
"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are several options for how "
|
||||
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
||||
#~ " can change them in Settings, which"
|
||||
#~ " you can get to by clicking the"
|
||||
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
||||
#~ "of the window."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the default way that "
|
||||
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
|
||||
#~ "also the simplest and most reliable "
|
||||
#~ "way. For this reason, it's recommended"
|
||||
#~ " for most users."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
||||
#~ "launch a Tor process in the "
|
||||
#~ "background that's configured specifically for"
|
||||
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
||||
#~ " won't interfere with other Tor "
|
||||
#~ "processes on your computer, so you're"
|
||||
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
||||
#~ " a system Tor in the background."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
||||
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
||||
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
||||
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
||||
#~ "don't already have it. With this "
|
||||
#~ "setting selected, you need to keep "
|
||||
#~ "Tor Browser open in the background "
|
||||
#~ "while you're using OnionShare."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
||||
#~ " which you can get `from here "
|
||||
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
||||
#~ " zip file and copy the extracted "
|
||||
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
||||
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
||||
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
||||
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make up a control port password. "
|
||||
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
||||
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
||||
#~ "as my password. Now open a command"
|
||||
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
||||
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
||||
#~ " a hash of your password. For "
|
||||
#~ "example::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The hashed password output is displayed"
|
||||
#~ " after some warnings (which you can"
|
||||
#~ " ignore). In my case, it was "
|
||||
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Now create a new text file at "
|
||||
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
||||
#~ "and put this in it, replacing the"
|
||||
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
||||
#~ " just generated::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In your administrator command prompt, "
|
||||
#~ "install tor as a service using the"
|
||||
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
||||
#~ "created (see `here "
|
||||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
||||
#~ "for more information on doing this). "
|
||||
#~ "Like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||||
#~ " control port\", and set the control"
|
||||
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
||||
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to your "
|
||||
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
||||
#~ " rummage work avenging construct "
|
||||
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
||||
#~ "button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see successfully connected to "
|
||||
#~ "tor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
||||
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
||||
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
||||
#~ " socket file\", and set the socket"
|
||||
#~ " file to be "
|
||||
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
||||
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
||||
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
||||
#~ " all goes well, you should see "
|
||||
#~ "successfully connected to tor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install the tor package. If "
|
||||
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
||||
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
||||
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
||||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
||||
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Next, add your user to the group"
|
||||
#~ " that runs the Tor process (in "
|
||||
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
||||
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
||||
#~ " connect to your system Tor's control"
|
||||
#~ " socket file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
||||
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
||||
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
||||
#~ " the socket file to be "
|
||||
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
||||
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
||||
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
||||
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
||||
#~ " you should see successfully connect "
|
||||
#~ "to Tor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your access to the internet is"
|
||||
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
||||
#~ "to connect to the Tor network "
|
||||
#~ "using `Tor bridges "
|
||||
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
||||
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
||||
#~ "you don't need to use a bridge."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
||||
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
||||
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
||||
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
||||
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
||||
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
||||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue