diff --git a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree index 79af72db..c58bb9f0 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/advanced.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree b/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree index 43f37334..81f0bf1d 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/develop.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle index a7ec409e..aaf11b8c 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle and b/docs/gettext/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/features.doctree b/docs/gettext/.doctrees/features.doctree index dea28668..1e13217a 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/features.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/features.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/help.doctree b/docs/gettext/.doctrees/help.doctree index 3c0025e5..f5fd8a44 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/help.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/help.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/index.doctree b/docs/gettext/.doctrees/index.doctree index 00b7a295..4e8256d9 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/index.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/index.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/install.doctree b/docs/gettext/.doctrees/install.doctree index 85712c9c..5cf70cde 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/install.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/install.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/security.doctree b/docs/gettext/.doctrees/security.doctree index 962fe63f..2e1e8d08 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/security.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/security.doctree differ diff --git a/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree b/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree index 73826df6..c8efb495 100644 Binary files a/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree and b/docs/gettext/.doctrees/tor.doctree differ diff --git a/docs/gettext/advanced.pot b/docs/gettext/advanced.pot index 1dbbcac6..90539633 100644 --- a/docs/gettext/advanced.pot +++ b/docs/gettext/advanced.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/develop.pot b/docs/gettext/develop.pot index b9519995..06711c2d 100644 --- a/docs/gettext/develop.pot +++ b/docs/gettext/develop.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/features.pot b/docs/gettext/features.pot index 77e7a0c8..6603c1ce 100644 --- a/docs/gettext/features.pot +++ b/docs/gettext/features.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/help.pot b/docs/gettext/help.pot index 7c9b608b..104c8a3e 100644 --- a/docs/gettext/help.pot +++ b/docs/gettext/help.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/index.pot b/docs/gettext/index.pot index d8b85cd4..96846f31 100644 --- a/docs/gettext/index.pot +++ b/docs/gettext/index.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/install.pot b/docs/gettext/install.pot index 15199268..897b37ac 100644 --- a/docs/gettext/install.pot +++ b/docs/gettext/install.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Signing key" msgstr "" #: ../../source/install.rst:117 -msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:" +msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Here is the GPG key information for each of the core developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -248,54 +248,66 @@ msgstr "" msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:132 msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools `_, and for Windows you probably want `Gpg4win `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS `_ and the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" diff --git a/docs/gettext/security.pot b/docs/gettext/security.pot index fcb6ca87..1672ef7c 100644 --- a/docs/gettext/security.pot +++ b/docs/gettext/security.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/sphinx.pot b/docs/gettext/sphinx.pot index e45697fb..3bbe5c97 100644 --- a/docs/gettext/sphinx.pot +++ b/docs/gettext/sphinx.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/gettext/tor.pot b/docs/gettext/tor.pot index 9ea00bb2..911851df 100644 --- a/docs/gettext/tor.pot +++ b/docs/gettext/tor.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/install.rst b/docs/source/install.rst index 3e04817f..cc1d9a53 100644 --- a/docs/source/install.rst +++ b/docs/source/install.rst @@ -114,8 +114,8 @@ For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the Signing key ^^^^^^^^^^^ -Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the -informations of the core developers of OnionShare: +Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Here is the GPG +key information for each of the core developers of OnionShare: * Micah Lee: * PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. @@ -125,6 +125,10 @@ informations of the core developers of OnionShare: * PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``. * You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_. +* Miguel Jacq: + * PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``. + * You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_. + You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools `_, and for Windows you probably want `Gpg4win `_. Signatures diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index 7256e168..0fb4bcc8 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:02+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" -"Language-Team: de \n" "Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -42,7 +41,8 @@ msgstr "Mobilgeräte" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" -"Du kannst OnionShare für Mobilgeräte über die folgenden Links herunterladen" +"Du kannst OnionShare für Mobilgeräte über die folgenden Links " +"herunterladen" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -69,10 +69,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -84,16 +82,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " -"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak `_ - oder das `Snap `_ -Paket. Flatpak und " -"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und " -"OnionShare in einer Sandbox läuft." +"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak " +"`_ - oder das `Snap `_ " +"-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste " +"Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -107,26 +106,26 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Installation von OnionShare über Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://" -"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber " -"möchtest." +"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von " +"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das" +" lieber möchtest." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -135,62 +134,65 @@ msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das " -"PGP-signierte `single-file bundle `_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" +"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du " +"das PGP-signierte `single-file bundle `_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ " -"folgst." +"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf " +"https://flatpak.org/setup/ folgst." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. " -"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare " -"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." +"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-" +"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` " +"ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt" +" OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " -"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter." +"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` " +"herunter." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:" -"`verifying_sigs` für weitere Informationen." +"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe " +":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer " -"der Datei, die du heruntergeladen hast." +"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer" +" der Datei, die du heruntergeladen hast." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -198,50 +200,51 @@ msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten " -"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:" +"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-" +"signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie " +"folgt tun:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/" -"docs/installing-snapd folgst." +"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` " -"für weitere Informationen." +"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe " +":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die " -"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--" -"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " -"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, " -"dass es legitim ist." +"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du " +"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " +"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt " +"du, dass es legitim ist." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -253,12 +256,13 @@ msgstr "Nur Befehlszeile" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf " -"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` " -"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." +"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager " +"``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -266,33 +270,34 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"Auch wenn OnionShare nicht offiziell dafür entwickelt wurde, kann es auch " -"auf `FreeBSD `_ installiert werden. Es ist als über " -"dessen Port Collection oder als vor-compiliertes Packet verfügbar. " +"Auch wenn OnionShare nicht offiziell dafür entwickelt wurde, kann es auch" +" auf `FreeBSD `_ installiert werden. Es ist als " +"über dessen Port Collection oder als vor-compiliertes Packet verfügbar. " "OnionShare Installationen auf einen FreeBSD Systemen werden **NICHT** " "offiziell vom OnionShare Team unterstützt." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" "Obwohl nicht von den OnionShare-Entwicklern angeboten und offiziell " "gewartet, beziehen und verifizieren die FreeBSD-Pakete und -Ports die " -"Quellcodes aus dem offiziellen OnionShare-Repository (oder den offiziellen " -"Release-Paketen von `PyPI `_). " -"Wenn du Änderungen in Bezug auf diese Plattform überprüfen möchtest, schau " -"bitte in den folgenden Ressourcen nach:" +"Quellcodes aus dem offiziellen OnionShare-Repository (oder den " +"offiziellen Release-Paketen von `PyPI `_). Wenn du Änderungen in Bezug auf diese Plattform " +"überprüfen möchtest, schau bitte in den folgenden Ressourcen nach:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -309,32 +314,33 @@ msgstr "Manuelle Paket-Installation" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"Um das Binärpaket zu installieren, verwende ``pkg install pyXY-onionshare``, " -"wobei ``pyXY`` die Version von Python angibt, für die das Paket erstellt " -"wurde. Um also OnionShare für Python 3.9 zu installieren, verwende::" +"Um das Binärpaket zu installieren, verwende ``pkg install pyXY-" +"onionshare``, wobei ``pyXY`` die Version von Python angibt, für die das " +"Paket erstellt wurde. Um also OnionShare für Python 3.9 zu installieren, " +"verwende::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" "Es gibt auch eine **Command-line only** Version von OnionShare als " -"vorgefertigtes Paket. Ersetze ``py39-onionshare`` durch ``py39-onionshare-" -"cli``, wenn du diese Version installieren willst." +"vorgefertigtes Paket. Ersetze ``py39-onionshare`` durch ``py39" +"-onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" "Weitere Informationen und Details zu den vorgefertigten FreeBSD-Paketen " -"findest du im `official Handbook section about pkg `_." +"findest du im `official Handbook section about pkg " +"`_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -343,32 +349,32 @@ msgstr "Manuelle Port-Installation" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" "Um den FreeBSD-Port zu installieren, wechsle in das Verzeichnis `ports " -"collection `_, wo du vorher ausgecheckt haben " -"musst, und führe folgendes aus::" +"collection `_, wo du vorher ausgecheckt haben" +" musst, und führe folgendes aus::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Die Ports-Sammlung bietet auch einen eigenen Port für die **Command-line " -"only** Version von OnionShare. Ersetze ``www/onionshare`` durch ``www/" -"onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst." +"only** Version von OnionShare. Ersetze ``www/onionshare`` durch ``www" +"/onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" -"Weitere Informationen und Details über die FreeBSD Ports-Sammlung findest du " -"im `official Handbook section about ports `_." +"Weitere Informationen und Details über die FreeBSD Ports-Sammlung findest" +" du im `official Handbook section about ports " +"`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -376,52 +382,52 @@ msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" -"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und " -"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten " -"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese " -"verlassen, falls du dies möchtest." +"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional " +"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien " +"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch " +"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Signaturschlüssel" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" -"Pakete werden von dem Kernentwickler signiert, der für die jeweilige Version " -"verantwortlich ist. Nachfolgend findest du die Informationen zu den Core-" -"Entwicklern von OnionShare:" +"Pakete werden von dem Kernentwickler signiert, der für die jeweilige " +"Version verantwortlich ist. Nachfolgend findest du die Informationen zu " +"den Core-Entwicklern von OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver " -"`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:126 @@ -429,115 +435,140 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Du kannst Saptaks Schlüssel `vom keys.openpgp.org keyserver `_ herunterladen." -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org " +"keyserver `_ herunterladen." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools `_ " -"verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." +"verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../../source/install.rst:133 -msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." -msgstr "" -"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, " -"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den " -"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt " -"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub `_ finden." - #: ../../source/install.rst:137 +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." +msgstr "" +"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, " +"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf " +"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der " +"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf " +"der `Release-Seite auf GitHub " +"`_ finden." + +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" "Sobald du die öffentlichen Schlüssel der Core-Entwickler in deinen GnuPG-" "Schlüsselbund importiert, die Binärdatei und die ``.asc``-Signatur " -"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei in einem Terminal wie folgt " -"überprüfen:" +"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei in einem Terminal wie " +"folgt überprüfen:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Für Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Für macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Für Linux::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "und für die Quell-Datei::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der " -"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du " -"solltest das Paket nicht installieren." +"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit " +"der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du" +" solltest das Paket nicht installieren." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket " -"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs " -"(der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast." +"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für " +"Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " -"können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt `_ eine Hilfestellung bieten." +"können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt " +"`_ eine " +"Hilfestellung bieten." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" @@ -546,53 +577,81 @@ msgstr "" #~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" -#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " -#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " +#~ "There are various ways to install " +#~ "OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the " +#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest " +#~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" -#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu " -#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak " -#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und " -#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft." +#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare" +#~ " unter Linux zu installieren, aber " +#~ "der empfohlene Weg ist über das " +#~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass" +#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten " +#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox" +#~ " läuft." #~ msgid "" -#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " -#~ "by following `these instructions `_ for your " -#~ "Linux distribution." +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" +#~ " and the Flathub repository added by" +#~ " following `these instructions " +#~ "`_ for your Linux " +#~ "distribution." #~ msgstr "" -#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach " -#~ "dieser Anleitung `_ für deine Linux-" -#~ "Distribution installiert hast." +#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und" +#~ " das Flathub-Repository `nach dieser " +#~ "Anleitung `_ für deine" +#~ " Linux-Distribution installiert hast." #~ msgid "" -#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " -#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " -#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " -#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " -#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." +#~ "You can verify that the Windows, " +#~ "macOS, or source package you download" +#~ " is legitimate and hasn't been " +#~ "tampered with by verifying its PGP " +#~ "signature. For Windows and macOS, this" +#~ " step is optional and provides " +#~ "defense in depth: the installers also" +#~ " include their operating system-specific" +#~ " signatures, and you can just rely" +#~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" -#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder " -#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem " -#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser " -#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen " -#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre " -#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese " -#~ "vertrauen, sofern du das möchtest." +#~ "Du kannst sicherstellen, dass das " +#~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder " +#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt " +#~ "und nicht verändert wurde, indem du " +#~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter " +#~ "Windows und macOS ist dieser Schritt " +#~ "optional und stellt lediglich einen " +#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die " +#~ "Installer beinhalten auch ihre " +#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du " +#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, " +#~ "sofern du das möchtest." #~ msgid "" -#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " -#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " -#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +#~ "Windows, macOS, and source packaged are" +#~ " signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key " +#~ "with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +#~ "download Micah's key `from the " +#~ "keys.openpgp.org keyserver " +#~ "`_." #~ msgstr "" -#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem " -#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem " -#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du " -#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org `_ herunterladen." +#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden " +#~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit" +#~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit " +#~ "dem Fingerabdruck " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du" +#~ " kannst Micahs Schlüssel vom " +#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org " +#~ "`_ " +#~ "herunterladen." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Installation unter Linux" + diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index 6d4f27a8..d1abb274 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" -"Language-Team: el \n" "Language: el\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: el \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -41,8 +40,7 @@ msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" -msgstr "" -"Κάντε λήψη του OnionShare για κινητό τηλέφωνο από τους παρακάτω συνδέσμους" +msgstr "Κάντε λήψη του OnionShare για κινητό τηλέφωνο από τους παρακάτω συνδέσμους" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" @@ -50,11 +48,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -69,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" -"Απευθείας λήψη IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "Απευθείας λήψη IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -84,16 +80,18 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος " -"τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak `_ ή του " -"πακέτου `Snap `_. Οι τεχνολογίες Flatpak και " -"Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το " -"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox." +"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο " +"προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak " +"`_ ή του πακέτου `Snap `_. " +"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται " +"πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε " +"sandbox." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -107,25 +105,25 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/" -"apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` " -"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." +"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed " +"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -134,44 +132,48 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak " -"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP ``_, μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" +"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP " +"``_, " +"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" -"flatpak.org/setup/." +"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-add --" -"if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο " -"που δε θα κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται " -"από κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί." +"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-" +"add --if-not-exists flathub " +"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα " +"κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από " +"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση " -"του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και ``.flatpak.asc``." +"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση" +" του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και " +"``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην " "ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." @@ -179,18 +181,18 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install " -"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό " -"έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε." +"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό" +" έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run org.onionshare." -"OnionShare`." +"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -198,51 +200,52 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft " -"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το κάνετε " -"ως εξής:" +"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το " +"κάνετε ως εξής:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" -"snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία " -"έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και ``.snap.asc``." +"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την " +"τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και " +"``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην ενότητα :" -"ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." +"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην " +"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install --" -"dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με " -"τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε ότι πρέπει να " -"χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι υπογεγραμμένο " -"από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, οπότε γνωρίζετε ότι " -"είναι νόμιμο." +"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install " +"--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το " +"``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε " +"ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι" +" υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, " +"οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -254,8 +257,9 @@ msgstr "Μόνο γραμμή εντολών" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του " "OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον " @@ -268,21 +272,22 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 @@ -300,22 +305,22 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 @@ -325,22 +330,22 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση port" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 @@ -349,17 +354,18 @@ msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν " -"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, " -"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία " -"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και " -"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε." +"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και " +"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και" +" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα " +"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές " +"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο" +" αν θέλετε." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -368,8 +374,8 @@ msgstr "Κλειδί υπογραφής" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -377,19 +383,19 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" -"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών keys." -"openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -397,117 +403,150 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" -"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP " +"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Saptak από το `διακομιστή κλειδιών keys." -"openpgp.org `_." -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." msgstr "" -"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για " -"macOS χρειάζεστε το `GPGTools `_ και για Windows το " -"`Gpg4win `_." +"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών " +"keys.openpgp.org `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. " +"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools `_ και για " +"Windows το `Gpg4win `_." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Υπογραφές" -#: ../../source/install.rst:133 -msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." -msgstr "" -"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap " -"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα " -"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη " -"`σελίδα εκδόσεων του GitHub `_." - #: ../../source/install.rst:137 +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." +msgstr "" +"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, " +"Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο " +"με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε" +" και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " -"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " -"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:" +"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη" +" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε " +"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Για Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Για macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Για Linux::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα " -"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το " -"εγκαταστήσετε." +"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει " +"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει" +" να το εγκαταστήσετε." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το " -"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του " -"κλειδιού PGP του Micah." +"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" " +"του κλειδιού PGP του Micah." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών " -"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS `_ και το `Tor Project `_ θα σας φανούν χρήσιμα." +"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS `_ και το `Tor Project " +"`_ θα σας " +"φανούν χρήσιμα." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::" + +#~ msgid "" +#~ "Packages are signed by the core " +#~ "developer who is responsible for the " +#~ "particular release. Following are the " +#~ "informations of the core developers of" +#~ " OnionShare:" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/install.po index bc127abe..b37e603a 100644 --- a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers" -" of OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -341,18 +341,33 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:132 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -361,52 +376,52 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " "the binary in a terminal like this:" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" @@ -433,3 +448,11 @@ msgstr "" #~ "in a terminal like this:" #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Packages are signed by the core " +#~ "developer who is responsible for the " +#~ "particular release. Following are the " +#~ "informations of the core developers of" +#~ " OnionShare:" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 7dcf929e..9751972c 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -42,8 +41,8 @@ msgstr "Móvil" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" -"Puede descargar OnionShare para dispositivos móviles desde los siguientes " -"enlaces" +"Puede descargar OnionShare para dispositivos móviles desde los siguientes" +" enlaces" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" @@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -70,11 +69,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" -"Descarga directa del IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" -"releases" +"Descarga directa del IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-" +"ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -86,15 +84,16 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es " -"usar el paquete `Flatpak `_ o bien `Snapcraft `_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más " -"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." +"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" +" es usar el paquete `Flatpak `_ o bien `Snapcraft " +"`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la " +"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -102,21 +101,20 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección " -"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." +"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección" +" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Instala OnionShare usando Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -133,52 +131,52 @@ msgstr "Instalación manual con Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de " -"un solo archivo firmado por PGP `_, puedes hacerlo así como este:" +"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete " +"de un solo archivo firmado por PGP `_, puedes hacerlo así como este:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." -msgstr "" -"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." +msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no " -"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes " -"que solo están disponibles allí." +"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-" +"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque" +" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos " +"paquetes que solo están disponibles allí." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y " -"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." +"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare " +"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:" -"`verifying_sigs` para obtener más información." +"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta " +":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del " @@ -186,8 +184,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "" -"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -195,49 +192,50 @@ msgstr "Instalación manual de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete " -"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" +"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el " +"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y " -"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." +"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de " +"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` " -"para obtener más información." +"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta " +":ref:`verifying_sigs` para obtener más información." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --" -"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el " -"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar " -"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, " -"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo." +"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install " +"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el" +" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes " +"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de " +"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es " +"legítimo." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "Sólo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " @@ -262,34 +261,36 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"Aunque no se ha desarrollado oficialmente para esta plataforma, OnionShare " -"también puede instalarse en `FreeBSD `_. Está " -"disponible a través de su colección de puertos o como paquete preconstruido. " -"Si opta por instalar y utilizar OnionShare en un sistema operativo FreeBSD, " -"tenga en cuenta que **NO** está soportado oficialmente por el proyecto " -"OnionShare." +"Aunque no se ha desarrollado oficialmente para esta plataforma, " +"OnionShare también puede instalarse en `FreeBSD `_." +" Está disponible a través de su colección de puertos o como paquete " +"preconstruido. Si opta por instalar y utilizar OnionShare en un sistema " +"operativo FreeBSD, tenga en cuenta que **NO** está soportado oficialmente" +" por el proyecto OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" -"Aunque no son ofrecidos ni mantenidos oficialmente por los desarrolladores " -"de OnionShare, los paquetes y adaptaciones de FreeBSD obtienen y verifican " -"los códigos fuente del repositorio oficial de OnionShare (o sus paquetes de " -"lanzamiento oficiales de `PyPI `_). Si desea consultar los cambios relacionados con esta plataforma, " -"consulte los siguientes recursos:" +"Aunque no son ofrecidos ni mantenidos oficialmente por los " +"desarrolladores de OnionShare, los paquetes y adaptaciones de FreeBSD " +"obtienen y verifican los códigos fuente del repositorio oficial de " +"OnionShare (o sus paquetes de lanzamiento oficiales de `PyPI " +"`_). Si desea consultar los " +"cambios relacionados con esta plataforma, consulte los siguientes " +"recursos:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -306,32 +307,33 @@ msgstr "Instalación manual del pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"Para instalar el paquete binario, use ``pkg install pyXY-onionshare``, con " -"``pyXY`` especificando la versión de Python para la que se compiló el " -"paquete. Por lo tanto, para instalar OnionShare para Python 3.9, use::" +"Para instalar el paquete binario, use ``pkg install pyXY-onionshare``, " +"con ``pyXY`` especificando la versión de Python para la que se compiló el" +" paquete. Por lo tanto, para instalar OnionShare para Python 3.9, use::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" -"También hay una versión **sólo línea de comandos** de OnionShare disponible " -"como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con ``py39-" -"onionshare-cli`` si desea instalar esa versión." +"También hay una versión **sólo línea de comandos** de OnionShare " +"disponible como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con " +"``py39-onionshare-cli`` si desea instalar esa versión." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" "Para obtener información adicional y detalles sobre los paquetes " -"prediseñados de FreeBSD, consulte su ` Sección oficial del manual sobre el " -"paquete `_ ." +"prediseñados de FreeBSD, consulte su ` Sección oficial del manual sobre " +"el paquete `_ ." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -340,32 +342,32 @@ msgstr "Instalación manual del puerto" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" -"Para instalar el puerto de FreeBSD, cambie de directorio a la `colección de " -"puertos `_ que habrá comprobado antes y ejecute " -"lo siguiente::" +"Para instalar el puerto de FreeBSD, cambie de directorio a la `colección " +"de puertos `_ que habrá comprobado antes y " +"ejecute lo siguiente::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión " -"**Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` por " -"``www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión." +"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión" +" **Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` " +"por ``www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" -"Para más información y detalles sobre la colección de puertos de FreeBSD, " -"consulte su `sección oficial del manual de puertos `_." +"Para más información y detalles sobre la colección de puertos de FreeBSD," +" consulte su `sección oficial del manual de puertos " +"`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -373,27 +375,28 @@ msgstr "Verificar firmas PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido " -"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es " -"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare " -"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en " -"ellas si así lo prefieres." +"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya " +"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este " +"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables " +"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes " +"confiar solo en ellas si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Clave de firma" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" "Los paquetes están firmados por el desarrollador responsable de cada " "versión. A continuación se muestra la información de los desarrolladores " @@ -404,20 +407,19 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Huella digital de la clave pública PGP " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp." -"org `_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -425,161 +427,211 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Huella digital de la clave pública PGP " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Puede descargar la clave de Saptak `desde el servidor de claves keys.openpgp." -"org `_." -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"Huella digital de la clave pública PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." msgstr "" -"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente " -"quieras `GPGTools `_, y para Windows, `Gpg4win " -"`_." +"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves " +"keys.openpgp.org `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS " +"probablemente quieras `GPGTools `_, y para " +"Windows, `Gpg4win `_." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." msgstr "" "Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en " -"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes " -"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub '_." +"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ " +"en las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes" +" encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub " +"'_." -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Una vez que haya importado las claves públicas de los desarrolladores del " -"núcleo en su llavero GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puede " -"verificar el binario en un terminal como este:" +"Una vez que haya importado las claves públicas de los desarrolladores del" +" núcleo en su llavero GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, " +"puede verificar el binario en un terminal como este:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Para Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Para macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Para Linux::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "y para el archivo fuente::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " -"del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el paquete." +"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la " +"integridad del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el " +"paquete." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo " -"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " -"Micah (el desarrollador del núcleo)." +"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP " +"de Micah (el desarrollador del núcleo)." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías " -"para `Qubes OS `_ y " -"el `Tor Project `_ podrían ser útiles." +"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las " +"guías para `Qubes OS `_ y el `Tor Project `_ podrían ser útiles." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" -#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " -#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " +#~ "There are various ways to install " +#~ "OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the " +#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest " +#~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" -#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos " -#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán " -#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor " -#~ "aislado." +#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare" +#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar " +#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza " +#~ "que las dependencias serán siempre las" +#~ " más recientes y ejecutará OnionShare " +#~ "dentro de un contenedor aislado." #~ msgid "" -#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " -#~ "by following `these instructions `_ for your " -#~ "Linux distribution." +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" +#~ " and the Flathub repository added by" +#~ " following `these instructions " +#~ "`_ for your Linux " +#~ "distribution." #~ msgstr "" -#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas " -#~ "instrucciones `_ para tu distribución Linux." +#~ "Instala ``flatpak`` y añade el " +#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas " +#~ "instrucciones `_ para tu" +#~ " distribución Linux." #~ msgid "" -#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " -#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " -#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " -#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " -#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." +#~ "You can verify that the Windows, " +#~ "macOS, or source package you download" +#~ " is legitimate and hasn't been " +#~ "tampered with by verifying its PGP " +#~ "signature. For Windows and macOS, this" +#~ " step is optional and provides " +#~ "defense in depth: the installers also" +#~ " include their operating system-specific" +#~ " signatures, and you can just rely" +#~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" -#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o " -#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado " -#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y " -#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus " -#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas " -#~ "si así lo deseas." +#~ "Puedes asegurate de que el paquete " +#~ "con el código fuente, el de " +#~ "Windows o el de macOS que " +#~ "descargaste es correcto y no ha " +#~ "sido manipulado verificando su firma " +#~ "PGP. Para Windows y macOS este " +#~ "paso es opcional, y provee defensa " +#~ "en profundidad: los instaladores también " +#~ "incluyen sus firmas específicas del " +#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo" +#~ " en ellas si así lo deseas." #~ msgid "" -#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " -#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " -#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +#~ "Windows, macOS, and source packaged are" +#~ " signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key " +#~ "with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +#~ "download Micah's key `from the " +#~ "keys.openpgp.org keyserver " +#~ "`_." #~ msgstr "" -#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por " -#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con " -#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " -#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org " +#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y " +#~ "el código fuente están firmados por " +#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, " +#~ "usando su clave PGP pública con " +#~ "huella digital " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " +#~ "descargar la clave de Micah `desde " +#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org " #~ "`_." @@ -588,3 +640,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" + diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index 3082332b..1f8a6e36 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:02+0000\n" "Last-Translator: aleksej0R \n" -"Language-Team: none\n" "Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" -"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web " -"OnionShare `_." +"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site " +"web OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" @@ -41,8 +40,7 @@ msgstr "Mobile" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" -msgstr "" -"Vous pouvez télécharger OnionShare pour mobile depuis les liens suivants" +msgstr "Vous pouvez télécharger OnionShare pour mobile depuis les liens suivants" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" @@ -50,11 +48,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play : https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play : " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -69,8 +67,7 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "App Store d'Apple : https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 @@ -83,16 +80,18 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la " -"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak `_ soit le paquet `Snap `_. Flatpak et Snapcraft " -"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que " -"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable." +"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak " +"`_ soit le paquet `Snap `_. " +"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version" +" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac" +" à sable." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -100,30 +99,32 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie " -"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux " -"fonctionnent dans toutes les distributions Linux." +"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est " +"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir." +" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare" +"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``." -"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer." +"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou " +"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous " +"préférer." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -132,26 +133,28 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en " -"utilisant le `single-file bundle `_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :" +"utilisant le `single-file bundle `_signé par PGP, vous pouvez le faire comme " +"suit :" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak." -"org/setup/." +"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne " @@ -160,34 +163,36 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " -"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``." +"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et " +"``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` " -"pour plus d'informations." +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir " +":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" -"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier " -"que vous avez téléchargé." +"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install " +"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " +"version du fichier que vous avez téléchargé." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -195,50 +200,51 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en " -"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :" +"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit " +":" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://" -"snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " "d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` " -"pour plus d'informations." +"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`" +" pour plus d'informations." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " -"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser " -"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, " -"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est " -"légitime." +"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez " +"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin" +" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez" +" qu'il est légitime." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -250,12 +256,13 @@ msgstr "Uniquement en ligne de commande" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " -"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets " -"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." +"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de " +"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -263,21 +270,22 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 @@ -296,22 +304,22 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 @@ -322,22 +330,22 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 @@ -346,17 +354,18 @@ msgstr "Vérifier les signatures PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été " -"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape " -"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables " -"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez " -"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez." +"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette " +"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les " +"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, " +"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le " +"souhaitez." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -365,8 +374,8 @@ msgstr "Clé de signature" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -374,21 +383,21 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee :" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa " -"clé PGP publique ayant comme empreinte " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé " -"`depuis le serveur de clé openpgp.org. `_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -396,95 +405,118 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta :" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, " -"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools `_, et " -"pour Windows `Gpg4win `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:129 +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant " +"sa clé PGP publique ayant comme empreinte " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa " +"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS," +" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools `_, " +"et pour Windows `Gpg4win `_." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." msgstr "" -"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que " -"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare." -"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous " -"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub `_." +"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que" +" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à " +"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque " +"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des " +"versions GitHub `_." -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Vérifier" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau " -"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez " -"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" +"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre " +"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, " +"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Pour Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Pour macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "et pour le fichier source::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " -"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " -"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " -"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " -"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " +"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " +"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " +"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " +"Micah.)" -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " @@ -492,19 +524,29 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " -"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " -"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " -"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " -"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" +"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et " +"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au " +"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire " +"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de " +"Micah.)" -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le " -"guide de `Qubes OS `_ et du `Projet Tor `_ peuvent être utiles." +"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, " +"le guide de `Qubes OS `_ et du `Projet Tor `_ peuvent être utiles." + +#~ msgid "" +#~ "Packages are signed by the core " +#~ "developer who is responsible for the " +#~ "particular release. Following are the " +#~ "informations of the core developers of" +#~ " OnionShare:" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index 8bfd64bf..1fde6704 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" -"Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: ja \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" -"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト `_\\ からダウンロードできます。" +"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト `_\\ " +"からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" @@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -68,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" -"IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -83,16 +80,16 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ " -"`Flatpak `_\\ または\\ `Snap `_\\ のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新の" -"バージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで OnionShare が実行され" -"ます。" +"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak " +"`_\\ または\\ `Snap `_\\ " +"のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで " +"OnionShare が実行されます。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -100,30 +97,28 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak のサポー" -"トが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての " -"Linux ディストリビューションで動作します。" +"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak " +"のサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての Linux ディストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Flatpak で OnionShare をインストール**: https://flathub.org/apps/details/" -"org.onionshare.OnionShare" +"**Flatpak で OnionShare をインストール**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare." -"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。" +"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ " +"からダウンロードしてインストールすることもできます。" #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -132,55 +127,53 @@ msgstr "Flatpak をインストールする方法" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル `_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare を手動" -"でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル `_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare " +"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従って Flatpak をインストールします。" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" -"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub リポジトリを追加します。Flathub か" -"ら OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub で" -"のみ利用できるパッケージに依存しています。" +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub " +"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub " +"リポジトリを追加します。Flathub から OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub" +" でのみ利用できるパッケージに依存しています。" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選" -"択し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選択し、 " +"``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." -msgstr "" -"``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:" -"`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." +msgstr "``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" -"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ" -"ルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルの" -"バージョン番号に置き換えてください。" +"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` " +"ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." @@ -192,49 +185,45 @@ msgstr "Snapcraft をインストールする方法" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare を手" -"動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare " +"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." -msgstr "" -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストール" -"します。" +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストールします。" #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択" -"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択し、 ``.snap`` " +"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." -msgstr "" -"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧" -"ください。" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." +msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." -"snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードし" -"たファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft ストア" -"によって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただ" -"し、既に PGP 署名を検証しているので、問題はありません。" +"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して " +"``.snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` " +"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft " +"ストアによって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただし、既に PGP " +"署名を検証しているので、問題はありません。" #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -246,12 +235,12 @@ msgstr "コマンドラインのみ" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" -"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステ" -"ムにも OnionShare のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は" -"\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。" +"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムにも OnionShare " +"のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -259,33 +248,32 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"OnionShare は\\ `FreeBSD `_\\ にもインストールできます" -"(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports " -"collection 経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を " -"FreeBSD オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare " -"プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ ことに注意してくださ" -"い。" +"OnionShare は\\ `FreeBSD `_\\ " +"にもインストールできます(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collection " +"経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を FreeBSD " +"オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ " +"ことに注意してください。" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" -"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 " -"FreeBSD のパッケージと ports は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI " -"`_\\ からの公式リリースパッケージ)" -"からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を" -"確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。" +"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 FreeBSD のパッケージと ports " +"は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI `_\\ " +"からの公式リリースパッケージ)からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -302,33 +290,32 @@ msgstr "pkgをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-" -"onionshare`` を使用してください。``pyXY`` には、パッケージがビルドされた " -"Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare をインス" -"トールするには、次のように指定してください::" +"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare`` を使用してください。``pyXY``" +" には、パッケージがビルドされた Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare " +"をインストールするには、次のように指定してください::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" -"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare もビルド済みパッ" -"ケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、" -"``py39-onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。" +"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare " +"もビルド済みパッケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-onionshare`` を ``py39" +"-onionshare-cli`` に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" -"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハン" -"ドブックの pkg に関するセクション `_\\ をご覧ください。" +"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハンドブックの pkg に関するセクション " +"`_\\ " +"をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -337,32 +324,31 @@ msgstr "port をインストールする方法" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" -"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports " -"collection `_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコ" -"マンドを実行してください。" +"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection " +"`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare " -"の port も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/" -"onionshare`` を ``www/onionshare-cli`` に置き換えてください。" +"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare の port " +"も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/onionshare`` を ``www/onionshare-cli``" +" に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" -"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブッ" -"クの ports に関するセクション `_\\ をご覧ください。" +"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブックの ports に関するセクション " +"`_\\ " +"をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -370,160 +356,171 @@ msgstr "PGP 署名を検証する方法" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認" -"できます。Windows と macOS の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署" -"名があるため、PGP 署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ち" -"ます。OS の署名のみに頼っても構いません。" +"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認できます。Windows と macOS " +"の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署名があるため、PGP " +"署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS の署名のみに頼っても構いません。" #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "署名鍵" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" -msgstr "" -"パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は " -"OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" +msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -msgstr "" -"PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー`_\\ からダウン" -"ロードできます。" +"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー`_\\ からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." -msgstr "" -"PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgstr "PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー `_\\ からダウ" -"ンロードできます。" +"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー `_\\ " +"からダウンロードできます。" -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ " -"`GPGTools `_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win `_\\ などを試してみてください。" -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー`_\\ からダウンロードできます。" + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ `GPGTools " +"`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win " +"`_\\ などを試してみてください。" + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "署名" -#: ../../source/install.rst:133 -msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." -msgstr "" -"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの" -"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル" -"ダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ `_\\ でも入手できます。" - #: ../../source/install.rst:137 +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." +msgstr "" +"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ " +"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ " +"`_\\ でも入手できます。" + +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "検証" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" "コア開発者の公開鍵を GnuPG キーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` " "署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Windows の場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "macOS の場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Linux の場合は、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "以下のように出力されるはずです。" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" -"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス" -"トールしないでください。" +"もし ``Good signature from`` " +"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。" -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" -"ではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP 鍵の「信頼」レベルを設定していな" -"いことを意味しているだけです。" +"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP " +"鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。" -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS `_\\ または\\ `Tor Project `_\\ のガイドが役立つかもしれませ" -"ん。" +"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS `_\\ または\\ `Tor Project " +"`_\\ " +"のガイドが役立つかもしれません。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::" + diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index c698b10e..03712ff2 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" -"Language-Team: pl \n" "Language: pl\n" +"Language-Team: pl \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -33,8 +32,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" -"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare `_." +"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare " +"`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" @@ -52,11 +51,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -71,11 +70,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" -"Bezpośrednie pobieranie IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" -"releases" +"Bezpośrednie pobieranie IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-" +"ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -87,15 +85,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " -"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak `_ lub " -"`Snap `_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " -"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." +"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak `_ " +"lub `Snap `_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " +"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w " +"piaskownicy." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -136,44 +136,45 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego " -"PGP `single-file bundle `_, możesz to zrobić w ten sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając " +"podpisanego PGP `single-file bundle `_, możesz to zrobić w ten sposób:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" -"flatpak.org/setup/." +"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli " -"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych " -"pakietów, które są dostępne tylko tam." +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet " +"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od " +"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " -"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " +"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -181,8 +182,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku." @@ -190,8 +191,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare." -"OnionShare`." +"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -199,33 +200,33 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu " -"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący " -"sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy " +"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w " +"następujący sposób:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" -"snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " -"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " +"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -233,16 +234,16 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego " -"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest " -"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc " -"wiesz, że jest legalny." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji " +"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet " +"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego " +"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -254,12 +255,13 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " -"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" -"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." +"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz " +":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -267,32 +269,35 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" "Chociaż nie jest on oficjalnie opracowany dla tej platformy, OnionShare " "można również zainstalować na `FreeBSD `_. Jest " -"dostępny poprzez kolekcję portów lub jako gotowy pakiet. Jeśli zdecydujesz " -"się zainstalować i używać OnionShare w systemie operacyjnym FreeBSD, " -"pamiętaj, że **NIE** jest oficjalnie wspierany przez projekt OnionShare." +"dostępny poprzez kolekcję portów lub jako gotowy pakiet. Jeśli " +"zdecydujesz się zainstalować i używać OnionShare w systemie operacyjnym " +"FreeBSD, pamiętaj, że **NIE** jest oficjalnie wspierany przez projekt " +"OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" -"Chociaż pakiety i porty FreeBSD nie są oferowane ani oficjalnie utrzymywane " -"przez twórców OnionShare, pobierają i weryfikują kody źródłowe z oficjalnego " -"repozytorium OnionShare (lub jego oficjalnych pakietów wydań z `PyPI " -"`_). Jeśli chcesz sprawdzić " -"zmiany związane z tą platformą, zapoznaj się z poniższymi zasobami:" +"Chociaż pakiety i porty FreeBSD nie są oferowane ani oficjalnie " +"utrzymywane przez twórców OnionShare, pobierają i weryfikują kody " +"źródłowe z oficjalnego repozytorium OnionShare (lub jego oficjalnych " +"pakietów wydań z `PyPI `_). " +"Jeśli chcesz sprawdzić zmiany związane z tą platformą, zapoznaj się z " +"poniższymi zasobami:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -309,32 +314,32 @@ msgstr "Ręczna instalacja pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"Aby zainstalować pakiet binarny, użyj ``pkg install pyXY-onionshare``, gdzie " -"``pyXY`` określa wersję Pythona, dla której pakiet został skompilowany. Aby " -"więc zainstalować OnionShare dla Pythona 3.9, użyj::" +"Aby zainstalować pakiet binarny, użyj ``pkg install pyXY-onionshare``, " +"gdzie ``pyXY`` określa wersję Pythona, dla której pakiet został " +"skompilowany. Aby więc zainstalować OnionShare dla Pythona 3.9, użyj::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" "Dostępna jest także wersja OnionShare **wyłącznie w wierszu poleceń**, " -"dostępna jako gotowy pakiet. Zamień ``py39-onionshare`` na ``py39-onionshare-" -"cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję." +"dostępna jako gotowy pakiet. Zamień ``py39-onionshare`` na ``py39" +"-onionshare-cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" -"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów FreeBSD " -"można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg `_." +"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów " +"FreeBSD można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg " +"`_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -343,32 +348,32 @@ msgstr "Ręczna instalacja portu" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" -"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów `_, które należało wcześniej sprawdzić i uruchom " -"następujące polecenie::" +"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów " +"`_, które należało wcześniej sprawdzić i " +"uruchom następujące polecenie::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Kolekcja portów oferuje także dedykowany port dla wersji OnionShare **tylko " -"w wierszu poleceń**. Zamień ``www/onionshare`` na ``www/onionshare-cli``, " -"jeśli chcesz zainstalować tę wersję." +"Kolekcja portów oferuje także dedykowany port dla wersji OnionShare " +"**tylko w wierszu poleceń**. Zamień ``www/onionshare`` na ``www" +"/onionshare-cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" "Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące kolekcji portów FreeBSD można " -"znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat portów `_." +"znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat portów " +"`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -376,50 +381,51 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " -"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " -"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " -"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " -"możesz po prostu na nich polegać." +"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został " +"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i " +"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne" +" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i " +"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" -"Pakiety są podpisywane przez głównego programistę, który jest odpowiedzialny " -"za daną wersję. Poniżej znajdują się informacje głównych twórców OnionShare:" +"Pakiety są podpisywane przez głównego programistę, który jest " +"odpowiedzialny za daną wersję. Poniżej znajdują się informacje głównych " +"twórców OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "Odcisk palca klucza publicznego PGP " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -427,113 +433,136 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "Odcisk palca klucza publicznego PGP " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Możesz pobrać klucz Saptaka `z serwera kluczy keys.openpgp.org `_." -#: ../../source/install.rst:128 +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"Odcisk palca klucza publicznego PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools `_, a dla " "Windows `Gpg4win `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Sygnatury" -#: ../../source/install.rst:133 -msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." -msgstr "" -"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " -"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " -"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie " -"Releases serwisu GitHub `_." - #: ../../source/install.rst:137 +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." +msgstr "" +"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, " +"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w " +"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również " +"znaleźć na `stronie Releases serwisu GitHub " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikacja" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Po zaimportowaniu kluczowych kluczy publicznych programistów do pęku kluczy " -"GnuPG, pobraniu pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik " -"binarny w terminalu w następujący sposób:" +"Po zaimportowaniu kluczowych kluczy publicznych programistów do pęku " +"kluczy GnuPG, pobraniu pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz " +"zweryfikować plik binarny w terminalu w następujący sposób:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Dla Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Dla macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Dla Linuksa::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "oraz dla pliku źródłowego::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" "Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z " "integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza " -"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego " -"programisty)." +"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha " +"(głównego programisty)." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne " -"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS `_ i `Tor Project `_." +"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, " +"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS `_ i `Tor Project " +"`_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" + diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index 161e68cd..bc9f22ed 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" -"Language-Team: ru \n" "Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: ru \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -69,10 +68,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" -"Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -84,17 +81,19 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется " -"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak `_ " -"или `Snap `_. Их использование гарантирует, что будет " -"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет " -"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде " -"для безопасного исполнения компьютерных программ)." +"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak " +"`_ или `Snap `_. Их " +"использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей " +"версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в" +" специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения " +"компьютерных программ)." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -102,33 +101,33 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка " -"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор " -"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой " -"работают во всех дистрибутивах Linux." +"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, " +"поддержка Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что " +"окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, " +"поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Установка OnionShare с использованием Snap**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-" -"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare." -"org/dist/." +"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую " +"PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: " +"https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -137,61 +136,64 @@ msgstr "Ручная установка Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя " -"подписанный PGP `single-file bundle `_, вы можете сделать это следующим образом:" +"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя" +" подписанный PGP `single-file bundle `_, вы можете сделать это следующим образом:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/." +"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что " -"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых " -"пакетов, которые доступны только там." +"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря " +"на то, что вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare " +"зависит от некоторых пакетов, которые доступны только там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию " -"OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." +"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию" +" OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите " -"в :ref:`verifying_sigs`." +"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию " +"смотрите в :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" -"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла." +"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install " +"OnionShare-VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии " +"загруженного файла." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare." -"OnionShare`." +"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -199,49 +201,50 @@ msgstr "Руководство по установке Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя " -"пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:" +"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, " +"используя пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим" +" образом:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию " -"OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``." +"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию" +" OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в :ref:" -"`verifying_sigs`." +"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в " +":ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии " -"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать `--" -"dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы " -"проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный." +"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать " +"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако " +"вы проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -253,12 +256,13 @@ msgstr "Отдельная установка консольной версии" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" -"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную " -"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно " -"найти по :ref:`cli`." +"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую " +"операционную систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше " +"информации можно найти по :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -266,34 +270,35 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" "Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой " -"платформы, его можно установить и на `FreeBSD `_. Он " -"доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. " -"Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе " -"FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально " -"поддерживается." +"платформы, его можно установить и на `FreeBSD `_. " +"Он доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного " +"пакета. Если вы решите установить и использовать OnionShare на " +"операционной системе FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект " +"OnionShare **НЕ** официально поддерживается." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" -"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают " -"ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из " -"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из " -"`PyPI `_). Если вы хотите " -"проверить изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к " -"следующим ресурсам:" +"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не " +"поддерживают ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют " +"исходные коды из официального репозитория OnionShare (или ее официальных " +"релизных пакетов из `PyPI `_). " +"Если вы хотите проверить изменения, связанные с этой платформой, " +"пожалуйста, обратитесь к следующим ресурсам:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -310,34 +315,35 @@ msgstr "Руководство по установке" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, " -"при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. " -"Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::" +"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-" +"onionshare``, при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был " +"собран пакет. Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, " +"используйте::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" "Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, " -"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените ``py39-" -"onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить эту " -"версию." +"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените " +"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить" +" эту версию." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" "Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно " -"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального " -"руководства о pkg `_." +"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального" +" руководства о pkg `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -346,32 +352,32 @@ msgstr "Установка порта вручную" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" "Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection " -"`_, который вы должны были проверить ранее, и " -"выполните следующее::" +"`_, который вы должны были проверить ранее, и" +" выполните следующее::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** " -"версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, " -"если вы хотите установить эту версию." +"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line " +"only** версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www" +"/onionshare-cli``, если вы хотите установить эту версию." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" "За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD " -"обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам`_." +"обращайтесь к разделу `Официального справочника по " +"портам`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -379,51 +385,52 @@ msgstr "Проверка подписей PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно " -"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг " -"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы " -"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из " -"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки " -"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться " -"в безопасности загруженных файлов." +"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный " +"шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы " +"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой " +"из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки " +"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно " +"удостовериться в безопасности загруженных файлов." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ подписи" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" -"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже " -"приведена информация об основных разработчиках OnionShare:" +"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. " +"Ниже приведена информация об основных разработчиках OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" msgstr "Майка Ли:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" -"Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +"Отпечаток открытого ключа PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 @@ -431,109 +438,132 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Саптак Сенгупта:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" -"Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +"Отпечаток открытого ключа PGP " +"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org `_." -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть " -"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется " + +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"Отпечаток открытого ключа PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть" +" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется " "использовать `GPGTools `_, для Windows `Gpg4win " "`_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." msgstr "" "Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для " -"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare." -"org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете " -"найти их на странице `GitHub Releases `_." +"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу " +"https://onionshare.org/dist/ в папках, названных для каждой версии " +"OnionShare. Вы также можете найти их на странице `GitHub Releases " +"`_." -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" "После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою " "связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете " "проверить бинарник в терминале следующим образом:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Для Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Для macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Для Linux::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "и для исходного файла::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с " -"целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать " -"пакет." +"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема " +"с целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует " +"устанавливать пакет." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с " -"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-" -"ключу Михи (основного разработчика)." +"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к " +"PGP-ключу Михи (основного разработчика)." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: " "`Qubes OS `_ и " @@ -542,3 +572,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::" + diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index 31db98a6..ed7f6c1e 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language-Team: tr \n" "Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: tr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -68,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "" -"Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -83,15 +80,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " -"edilen yol `Flatpak `_ veya `Snap `_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü " -"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar." +"edilen yol `Flatpak `_ veya `Snap " +"`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her" +" zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan " +"içinde çalıştırmanızı sağlar." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -100,29 +99,28 @@ msgid "" "distributions." msgstr "" "Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile " -"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de " -"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." +"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi " +"de tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/" -"apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " -"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." +"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı " +"``.flatpak`` veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -131,62 +129,66 @@ msgstr "El ile Flatpak kurulumu" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek " -"dosyalı paketi `_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:" +"dosyalı paketi `_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri " "izleyin." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" -"flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. " -"OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, " -"OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir." +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub " +"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub" +" deposunu ekleyin. OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek" +" olsanız bile, OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler " +"gereklidir." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel " -"sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin." +"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının " +"güncel sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını " +"indirin." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" -"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." +"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak " +"için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" -"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu " -"ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın." +"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` " +"komutu ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm " +"numarasını yazın." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org." -"onionshare.OnionShare`." +"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -194,49 +196,50 @@ msgstr "El ile Snapcraft kurulumu" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini " "kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki " -"yönergeleri izleyin." +"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd " +"adresindeki yönergeleri izleyin." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü " "seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" -"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." +"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için " +":ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64." -"snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın " -"sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı " -"için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP " -"imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz." +"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` " +"yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft " +"mağazası tarafından imzalanmadığı için `--dangerous` parametresini " +"kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP imzasını doğruladığınız için " +"paketin doğru olduğunu biliyorsunuz." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -250,12 +253,13 @@ msgstr "Yalnız komut satırı" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" -"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı " -"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi " -"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz." +"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut " +"satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla" +" bilgi için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -263,34 +267,35 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare " -"`FreeBSD `_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu " -"aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak kullanılabilir. " -"OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve kullanmayı tercih " -"ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi olarak " -"**DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın." +"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare" +" `FreeBSD `_ üzerine de kurulabilir. Port " +"koleksiyonu aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak " +"kullanılabilir. OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve " +"kullanmayı tercih ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi " +"olarak **DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" "OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak " "sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını " -"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI `_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. Bu " -"platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki " -"kaynaklara başvurun:" +"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI `_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve " +"doğrular. Bu platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen " +"aşağıdaki kaynaklara başvurun:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -307,32 +312,32 @@ msgstr "El ile pkg kurulumu" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Derlenmiş paketi kurmak için, ``pyXY`` ile paketin oluşturulduğu Python " -"sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. Yani, " -"Python 3.9 için OnionShare kurmak için::" +"sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. " +"Yani, Python 3.9 için OnionShare kurmak için::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" "Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut " -"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-" -"onionshare`` yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın." +"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız " +"``py39-onionshare`` yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" -"FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için " -"lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne `_ bakın." +"FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar " +"için lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne " +"`_ bakın." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -341,32 +346,32 @@ msgstr "El ile port kurulumu" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" -"FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken `port " -"koleksiyonuna `_ değiştirin ve şunları " +"FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken " +"`port koleksiyonuna `_ değiştirin ve şunları " "çalıştırın::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü için " -"özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız ``www/onionshare`` " -"yerine ``www/onionshare-cli`` yazın." +"Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü " +"için özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız " +"``www/onionshare`` yerine ``www/onionshare-cli`` yazın." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" -"FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen `resmi " -"El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne `_ bakın." +"FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen " +"`resmi El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne " +"`_ bakın." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -374,11 +379,11 @@ msgstr "PGP imzalarını doğrulama" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" "İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " "doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " @@ -391,10 +396,11 @@ msgid "Signing key" msgstr "İmzalama anahtarı" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" "Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından " "imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer " @@ -405,20 +411,19 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" "PGP herkese açık anahtar parmak izi " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:126 @@ -426,114 +431,137 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" "PGP herkese açık anahtar parmak izi " "``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `_ indirebilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS " -"için `GPGTools `_, Windows için `Gpg4win `_ kullanmak isteyebilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"PGP herkese açık anahtar parmak izi " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan " +"`_ indirebilirsiniz." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS" +" için `GPGTools `_, Windows için `Gpg4win " +"`_ kullanmak isteyebilirsiniz." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." msgstr "" "İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " "kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare " -"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub " -"yayınlar sayfasında `_ " -"bulabilirsiniz." +"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub" +" yayınlar sayfasında " +"`_ bulabilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Doğrulama" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize " -"aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı " -"terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:" +"Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize" +" aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili " +"dosyayı terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Windows için::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "macOS için::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Linux için::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "ve kaynak dosyası için::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" "``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle " -"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi " -"kurmamalısınız." +"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda " +"paketi kurmamalısınız." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca " -"Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız " -"anlamına gelir." +"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, " +"yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini " +"tanımlamadığınız anlamına gelir." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS " -"`_ ve `Tor Projesi " -"`_ rehberlerine " -"bakabilirsiniz." +"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes " +"OS `_ ve `Tor " +"Projesi `_ " +"rehberlerine bakabilirsiniz." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::" + diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index 405b809b..a2837ef6 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language-Team: none\n" "Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -69,11 +68,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" -"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" -"releases" +"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-" +"ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -85,15 +83,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " -"використовувати пакунок `Flatpak `_ або `Snap `_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " -"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці." +"використовувати пакунок `Flatpak `_ або `Snap " +"`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " +"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у " +"пісочниці." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -101,31 +101,31 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі " -"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах " -"Linux." +"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі" +" можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах" +" Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``." -"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." +"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом " +"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -134,53 +134,55 @@ msgstr "Ручне встановлення Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, " -"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок `_, ви можете зробити це так:" +"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок " +"`_, ви " +"можете зробити це так:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/" -"setup/." +"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не " -"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких " -"пакунків, які доступні лише там." +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не" +" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від " +"деяких пакунків, які доступні лише там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію " "OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " -"для отримання додаткової інформації." +"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте " +":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви " @@ -189,8 +191,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare." -"OnionShare`." +"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -198,49 +200,49 @@ msgstr "Ручне встановлення Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою " "пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/" -"docs/installing-snapd." +"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію " "OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для " -"отримання додаткової інформації." +"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " +"для отримання додаткової інформації." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, " -"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, " -"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його " -"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії " +"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати " +"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте " +"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -252,12 +254,13 @@ msgstr "Лише для командного рядка" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " -"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:" -"`cli` містить більше подробиць." +"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " +":ref:`cli` містить більше подробиць." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -265,32 +268,34 @@ msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" -"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також можна " -"встановити на `FreeBSD `_. Він доступний через " -"портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите встановити " -"й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD зауважте, що " -"вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare." +"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також " +"можна встановити на `FreeBSD `_. Він доступний " +"через портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите " +"встановити й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD " +"зауважте, що вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" -"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують пакунки " -"та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного репозиторію " -"OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI `_). Якщо ви захочете перевірити зміни, пов'язані з " -"цією платформою зверніться до таких ресурсів:" +"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують " +"пакунки та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного " +"репозиторію OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI " +"`_). Якщо ви захочете " +"перевірити зміни, пов'язані з цією платформою зверніться до таких " +"ресурсів:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -307,8 +312,8 @@ msgstr "Ручне встановлення pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" "Щоб установити двійковий пакунок, використовуйте ``pkg install pyXY-" "onionshare``, де ``pyXY`` вказує на версію Python, для якої було зібрано " @@ -316,23 +321,24 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" -"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка доступна " -"у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть ``py39-onionshare`` на " -"``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити цю версію." +"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка " +"доступна у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть " +"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити" +" цю версію." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" "Додаткову інформацію та подробиці про попередньо зібрані пакунки FreeBSD " -"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg `_." +"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg " +"`_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -341,32 +347,32 @@ msgstr "Ручне встановлення з портувань" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" -"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection `_, з якого ви повинні були вийти раніше, і запустіть " -"команду::" +"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection " +"`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і " +"запустіть команду::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки для " -"командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, " -"якщо ви хочете встановити цю версію." +"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки " +"для командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-" +"cli``, якщо ви хочете встановити цю версію." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" "Додаткову інформацію про збірку портів FreeBSD можна знайти у розділі " -"`офіційного довідника про порти `_." +"`офіційного довідника про порти " +"`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -374,27 +380,28 @@ msgstr "Перевірка підписів PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був " -"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є " -"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare " -"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто " -"покладатися лише на них, якщо хочете." +"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не " +"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей " +"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли " +"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви " +"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" msgstr "Ключ підпису" #: ../../source/install.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" "Пакунки підписуються основним розробником, який відповідає за конкретний " "випуск. Нижче наведено інформацію про основних розробників OnionShare:" @@ -404,15 +411,15 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" -"Відбиток відкритого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +"Відбиток відкритого ключа PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org " @@ -424,165 +431,215 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" -"Відбиток відкритого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +"Відбиток відкритого ключа PGP " +"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Ви можете завантажити ключ Saptak `із сервера ключів keys.openpgp.org " "`_." -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, " -"захочете `GPGTools `_, а для Windows ви, ймовірно, " -"захочете `Gpg4win `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:129 +#, fuzzy +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" +"Відбиток відкритого ключа PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно," +" захочете `GPGTools `_, а для Windows ви, " +"ймовірно, захочете `Gpg4win `_." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" -#: ../../source/install.rst:133 -msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." -msgstr "" -"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у " -"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на " -"`сторінці випусків GitHub `_." - #: ../../source/install.rst:137 +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." +msgstr "" +"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою " +"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії " +"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" "Після імпорту відкритих ключів основних розробників імпортовано до вашої " -"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``." -"asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:" +"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис " +"``.asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "Для Windows::" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "Для macOS::" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 msgid "For Linux::" msgstr "Для Linux::" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "і для початкового файлу::" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з " -"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати " -"пакунок." +"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід " +"установлювати пакунок." -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що " -"ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного " -"розробника)." +"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, " +"що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah " +"(основного розробника)." -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS " -"`_ та `Tor Project " -"`_." +"`_ та `Tor " +"Project `_." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" -#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " -#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " +#~ "There are various ways to install " +#~ "OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the " +#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest " +#~ "dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" -#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але " -#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, " -#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати " -#~ "OnionShare всередині пісочниці." +#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare" +#~ " для Linux, але рекомендованим способом " +#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak " +#~ "гарантує, що ви завжди будете " +#~ "користуватися найновішими залежностями та " +#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці." #~ msgid "" -#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " -#~ "by following `these instructions `_ for your " -#~ "Linux distribution." +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" +#~ " and the Flathub repository added by" +#~ " following `these instructions " +#~ "`_ for your Linux " +#~ "distribution." #~ msgstr "" -#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище " -#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов `_ для " -#~ "вашого дистрибутива Linux." +#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено " +#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, " +#~ "дотримуючись `цих настанов " +#~ "`_ для вашого " +#~ "дистрибутива Linux." #~ msgid "" -#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " -#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " -#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " -#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " -#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." +#~ "You can verify that the Windows, " +#~ "macOS, or source package you download" +#~ " is legitimate and hasn't been " +#~ "tampered with by verifying its PGP " +#~ "signature. For Windows and macOS, this" +#~ " step is optional and provides " +#~ "defense in depth: the installers also" +#~ " include their operating system-specific" +#~ " signatures, and you can just rely" +#~ " on those alone if you'd like." #~ msgstr "" -#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або " -#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис " -#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує " -#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для " -#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на " -#~ "них, якщо хочете." +#~ "Ви можете переконатися, що завантажений " +#~ "пакунок для Windows, macOS або " +#~ "джерельний пакунок є законним і не " +#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. " +#~ "Для Windows та macOS цей крок є" +#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий " +#~ "захист: встановлювачі також включають свої " +#~ "підписи для конкретної операційної системи," +#~ " тож ви можете просто покластись лише" +#~ " на них, якщо хочете." #~ msgid "" -#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " -#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " -#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +#~ "Windows, macOS, and source packaged are" +#~ " signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key " +#~ "with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +#~ "download Micah's key `from the " +#~ "keys.openpgp.org keyserver " +#~ "`_." #~ msgstr "" -#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним " -#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком " -#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ " -#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver `_." +#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні " +#~ "пакунки підписано основним розробником Micah" +#~ " Lee його відкритим ключем PGP із " +#~ "цифровим відбитком " +#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете " +#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів" +#~ " keys.openpgp.org keyserver " +#~ "`_." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Встановлення на Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::" + diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po index 849f40b2..64790776 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" -"Language-Team: none\n" "Language: vi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." -"android" +"Google Play: " +"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 @@ -65,8 +65,7 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "" -"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 @@ -79,15 +78,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " -"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" +" the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" -"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề " -"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak `_ hoặc gói `Snap " -"`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử " -"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox." +"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được " +"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak `_ hoặc gói " +"`Snap `_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn " +"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một " +"sandbox." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -95,30 +96,29 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ " -"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều " -"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." +"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ " +"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai" +" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có " -"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." +"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` " +"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -127,52 +127,55 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" -"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử " -"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP `_, bạn có thể thực hiện như sau:" +"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách " +"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP " +"`_, bạn có " +"thể thực hiện như sau:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/." +"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại " +"https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" -"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không " -"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói " -"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." +"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn" +" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào" +" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, " -"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." +"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới " +"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" -"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:" -"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." +"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem " +":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " @@ -180,8 +183,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "" -"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -189,49 +191,51 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng " -"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:" +"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng" +" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế" +" này:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" -"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/" -"docs/installing-snapd." +"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của " "OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" -"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:" -"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." +"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem " +":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " -"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` " -"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, " -"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản " +"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng " +"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft " +"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó " +"là chính chủ hợp pháp." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -243,12 +247,13 @@ msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" -"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất " -"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:" -"`cli` có thêm thông tin." +"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên " +"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python " +"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -256,21 +261,22 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " -"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " -"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " -"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " -"**NOT** officially supported by the OnionShare project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " +"can also be installed on `FreeBSD `_. It's " +"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " +"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " +"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " +"project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " -"codes from the official OnionShare repository (or its official release " -"packages from `PyPI `_). Should " -"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " -"following resources:" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " +"source codes from the official OnionShare repository (or its official " +"release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, " +"please refer to the following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 @@ -289,22 +295,22 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " -"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " +"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" -"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " -"want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " +"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" +" if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " -"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " +"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 @@ -315,22 +321,22 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"`_ you must have checked out before and run the " -"following::" +"`_ you must have checked out before and run " +"the following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" -"cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" +"/onionshare-cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " -"please refer to its `official Handbook section about ports `_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports " +"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " +"`_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 @@ -339,18 +345,18 @@ msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị " -"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều " -"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ " -"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng " -"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu " -"bạn muốn." +"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không" +" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với " +"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng " +"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký " +"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký " +"đó mà thôi nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -359,8 +365,8 @@ msgstr "Khoá key chữ ký" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers of " -"OnionShare:" +"particular release. Here is the GPG key information for each of the core " +"developers of OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -368,141 +374,173 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 #, fuzzy msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công " -"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key " -"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org `_." +"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key " +"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa " +"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org " +"`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "" -"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -#: ../../source/install.rst:128 -msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win `_." +#: ../../source/install.rst:130 +msgid "Miguel Jacq:" msgstr "" -"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, " -"bạn có thể muốn `GPGTools `_, và đối với hệ điều hành " -"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win `_." -#: ../../source/install.rst:131 +#: ../../source/install.rst:129 +msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"`_." +msgstr "" +"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key " +"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa " +"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:132 +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools `_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win `_." +msgstr "" +"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành " +"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools `_, và đối với hệ" +" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win " +"`_." + +#: ../../source/install.rst:135 msgid "Signatures" msgstr "Các chữ ký" -#: ../../source/install.rst:133 +#: ../../source/install.rst:137 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page `_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"`_." msgstr "" -"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các " -"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/" -"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn " -"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub `_." +"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các" +" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại " +"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng " +"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản " +"phát hành GitHub `_." -#: ../../source/install.rst:137 +#: ../../source/install.rst:141 msgid "Verifying" msgstr "Việc xác minh" -#: ../../source/install.rst:139 +#: ../../source/install.rst:143 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " -"binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " +"the binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi " -"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``." -"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một " -"Terminal như sau::" +"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong " +"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký" +" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS " +"trong một Terminal như sau::" -#: ../../source/install.rst:141 +#: ../../source/install.rst:145 msgid "For Windows::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:145 +#: ../../source/install.rst:149 msgid "For macOS::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:149 +#: ../../source/install.rst:153 #, fuzzy msgid "For Linux::" msgstr "Linux" -#: ../../source/install.rst:155 +#: ../../source/install.rst:159 msgid "and for the source file::" msgstr "" -#: ../../source/install.rst:159 +#: ../../source/install.rst:163 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::" -#: ../../source/install.rst:169 +#: ../../source/install.rst:173 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" -"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " -"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " -"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " -"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " -"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" +"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " +"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " +"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " +"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" +" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" -#: ../../source/install.rst:171 +#: ../../source/install.rst:175 #, fuzzy msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " -"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " -"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " -"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " -"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" +"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " +"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " +"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " +"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" +" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" -#: ../../source/install.rst:173 +#: ../../source/install.rst:177 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS `_ and " -"the `Tor Project `_ may be useful." +"`Qubes OS `_ and" +" the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" -"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành " -"cho `Qubes OS `_ và " -"`Dự án Tor Project `_ có thể hữu ích." +"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn " +"dành cho `Qubes OS `_ và `Dự án Tor Project `_ có thể hữu ích." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::" + +#~ msgid "" +#~ "Packages are signed by the core " +#~ "developer who is responsible for the " +#~ "particular release. Following are the " +#~ "informations of the core developers of" +#~ " OnionShare:" +#~ msgstr "" +